Translation of "Overcome shortcomings" in German

To overcome these shortcomings will require significant investments of political and financial capital.
Diese Defizite zu überwinden wird beträchtliche Investitionen politischen und finanziellen Kapitals erfordern.
News-Commentary v14

To overcome these shortcomings was the object of the present invention.
Diesen Übelständen abzuhelfen, war Aufgabe der vorliegenden Erfindung.
EuroPat v2

Mircera has been designed to overcome the shortcomings of currently used ESAs.
Mircera wurde entwickelt, um Nachteile der derzeit gebräuchlichen ESAs zu überwinden.
ParaCrawl v7.1

It is the objective of this invention to overcome the shortcomings described above.
Es ist Aufgabe der vorliegenden Erfindung die obenstehenden Nachteile zu überwinden.
EuroPat v2

An object of the present invention is to overcome these shortcomings.
Die Erfindung setzt sich zum Ziel, diese Nachteile zu überwinden.
EuroPat v2

Meditation enables us to overcome emotional shortcomings with no negative side effects.
Die Meditation ermöglicht es uns, unsere Unzulänglichkeiten ohne negative Nebeneffekte zu überwinden.
ParaCrawl v7.1

In order to overcome these shortcomings in international banking regulations, three remedies are needed.
Um diese Mängel in der internationalen Bankenregulierung zu beheben, bedarf es dreier Maßnahmen.
News-Commentary v14

The proposed regulation revises the existing law to overcome shortcomings in its wording and application.
Der Verordnungsvorschlag überarbeitet das bestehende Gesetz, um Mängel in seiner Formulierung und Anwendung auszumerzen.
ParaCrawl v7.1

They can be used to complement traditional tools and to overcome their shortcomings.
Diese können genutzt werden, um traditionelle Instrumente zu ergänzen und deren Unzulänglichkeiten zu überwinden.
ParaCrawl v7.1

The Commission will bring its influence to bear to overcome these shortcomings.
Die Kommission wird ihren Einfluß geltend machen, damit den diesbezüglichen Unzulänglichkeiten abgeholfen werden kann.
ParaCrawl v7.1

It is an object of the invention to overcome the shortcomings of the state of the art.
Es ist eine Aufgabe der vorliegenden Erfindung, die Nachteile des Standes der Technik zu vermeiden.
EuroPat v2

The underlying goal of the invention, therefore, is to overcome the shortcomings described above.
Der Erfindung liegt daher die Aufgabe zu Grunde, die oben beschrieben Nachteile zu überwinden.
EuroPat v2

Here too, I can accept the amendment, but I would also like to see a reference indicator retained, as the Commission's proposal aims to overcome the current shortcomings in relation to protecting the health of vulnerable persons.
Auch hier kann ich die Änderung akzeptieren, ich hätte aber auch gern, dass ein Bezugsindikator beibehalten wird, da der Kommissionsvorschlag darauf abzielt, die aktuellen Mängel beim Schutz der Gesundheit gefährdeter Personen abzustellen.
Europarl v8

For all these reasons, it becomes necessary to take into account any other indicators that might overcome these shortcomings so as to make social progress measures as complete, credible and close to reality as possible.
Aus all diesen Gründen wird es nötig sein, weitere Indikatoren zu berücksichtigen, die diese Mängel eventuell beseitigen könnten, um das Messen des sozialen Fortschritts so vollständig, glaubwürdig und realitätsnah wie möglich zu gestalten.
Europarl v8

This support is essential if we are to overcome certain shortcomings in the legislative instruments from the first phase.
Diese Unterstützung ist sehr wichtig, wenn wir die gewissen Mängel bei den gesetzgebenden Instrumenten aus der ersten Phase überwinden sollen.
Europarl v8

We want to develop a tool to overcome the shortcomings of existing university rankings by including a wider range of factors.
Wir möchten ein Werkzeug entwickeln, um die Mängel bestehender Hochschulrankings zu beheben, indem eine größere Vielfalt an Faktoren einbezogen wird.
Europarl v8

Under this, we shall conclude accession partnerships with each applicant, whatever its state of preparedness for membership, tailormade to overcome the shortcomings identified by the opinions.
Danach werden wir Assoziationspartnerschaften mit jedem beitrittswilligen Land - ungeachtet des Standes der Vorbereitungen für die Mitgliedschaft - eingehen, und diese Partnerschaften werden darauf zugeschnitten sein, die von den Standpunkten festgestellten Unzulänglichkeiten zu überwinden.
Europarl v8

We firmly believe that, wherever possible, the Union must help small and medium-sized enterprises to overcome their shortcomings, because the job-creating potential of this sector deserves a comprehensive effort.
Wir sind der Überzeugung, daß wir, wo eben möglich, die KMU bei der Beseitigung ihrer Defizite unterstützen sollten, weil die zu mobilisierenden Beschäftigungsreserven in diesem Bereich eine umfassende Anstrengung verdienen.
Europarl v8

We also believe that, from a constructive point of view, in this way we will feel more justified in demanding that we urgently overcome the shortcomings in the system.
Ferner sind wir der Meinung, daß wir mit diesem konstruktiven Ansatz eher legitimiert sind, die schnelle Beseitigung der Mängel einzufordern.
Europarl v8

They have overcome difficulties and shortcomings - in airports, at border posts and in staff training - which just 12, 13 or 14 months ago seemed hard to overcome.
Sie haben Schwierigkeiten und Mängel an Flughäfen, Grenzanlagen und in Bezug auf Mitarbeiterschulungen, die noch vor 12, 13 oder 14 Monaten fast unüberwindlich erschienen, aus dem Weg geräumt.
Europarl v8

We hope that due account is taken of this regulatory amendment by both the Council and the Commission because it presents a unique opportunity to overcome the obvious shortcomings in this field of protecting the Community's financial interests.
Wir hoffen, dass die vorliegende Änderung der Vorschriften sowohl vom Rat als auch von der Kommission gebührend als einzigartige Gelegenheit betrachtet wird, um die klar auf der Hand liegenden Unzulänglichkeiten in diesem Bereich des Schutzes der finanziellen Interessen der Gemeinschaft zu beseitigen.
Europarl v8

We must therefore enhance our relations with these countries, stimulate them and help them to overcome the shortcomings that I referred to earlier.
Wir müssen deshalb unsere Beziehungen zu diesen Ländern verbessern, sie anspornen und ihnen helfen, die soeben von mir angesprochenen Mängel zu überwinden.
Europarl v8