Translation of "Over-cautious" in German

That was not over-cautious protection, but fair compensation in the face of social dumping.
Das war keine übervorsichtige Protektion, sondern eine gerechte Kompensation gegenüber Sozialdumping.
Europarl v8

They thought the conclusions on this issue in the Group's report were over-cautious.
Sie betrachteten die Schlussfolgerungen des Berichts der Gruppe in diesem Zusammenhang als zu vorsichtig.
EUbookshop v2

They are unwilling to accept your wary and over-cautious view of the world.
Sie sind nicht bereit, Ihre vorsichtige und übervorsichtige Sicht der Welt zu akzeptieren.
ParaCrawl v7.1

When a story gets killed by an over-cautious editor, it often ends up on the writer’s blog.
Wenn eine Story von einem übervorsichtigen Redakteur unterdrückt wird, landet sie häufig in einem Blog.
ParaCrawl v7.1

When a story gets killed by an over-cautious editor, it often ends up on the writer's blog.
Wenn eine Story von einem übervorsichtigen Redakteur unterdrückt wird, landet sie häufig in einem Blog.
ParaCrawl v7.1

Among the criticisms habitually directed at the Commission are the length of the infringement procedures and, I would say, what is considered to be the over-cautious approach of the European Commission in this area.
Zu den üblicherweise an die Kommission gerichteten Kritikpunkten gehören die Länge der Verstoßverfahren sowie die, ich möchte sagen, als übervorsichtig empfundene Vorgehensweise der Kommission in diesem Bereich.
Europarl v8

The inclusion of Corallium spp in Appendix II indeed seems over-cautious and not properly corroborated by scientific data.
Die Aufnahme der Roten Korallen (Corallium spp.) in Anhang II erscheint in der Tat übervorsichtig und nicht ausreichend durch wissenschaftliche Daten abgesichert.
Europarl v8

As regards the extremely sensitive subject of Turkey - which has been emerging at intervals throughout this debate, never far from the surface - we want to emphasise strongly the courage of the chairman, Mr Giscard d'Estaing, who has caused a ripple in the waters of the often over-cautious debate on European politics, stating the plain facts as they are, as we all know them to be, as is clear from all the history books studied by all the students of all European countries, namely that Turkey is not part of Europe historically, geographically or politically and that it does not satisfy the political accession criteria laid down at Copenhagen on human rights, fundamental freedoms or even freedom of religion.
Was das überaus heikle Thema Türkei anbelangt - das in dieser gesamten Debatte wieder und immer wieder unter der Oberfläche auftaucht -, so möchten wir den Mut von Präsident Giscard d'Estaing nachdrücklich hervorheben, denn er hat einen Stein in den Teich der oftmals übervorsichtigen Diskussion über die europäische Politik geworfen, indem er klar und deutlich ausgesprochen hat, wie die Lage ist, die wir alle kennen und wie sie in sämtlichen Geschichtsbüchern nachzulesen ist, nach denen alle Schüler aller europäischen Länder gelernt haben, nämlich dass die Türkei nicht zu Europa gehört - weder historisch noch geografisch noch politisch - und die in Kopenhagen festgelegten politischen Beitrittskriterien im Bereich der Menschenrechte, der Grundfreiheiten und sogar der religiösen Freiheit nicht erfüllt.
Europarl v8

We do, however, agree with the rapporteur’s view that the funds’ parameters should be set more appropriately, because they could be seen as being over-cautious.
Allerdings stimmen wir dem Berichterstatter zu, dass die grundlegenden Parameter angemessener sein sollten, da sie als übervorsichtig angesehen werden könnten.
Europarl v8

I would like to urge the national governments to at long last get back to telling the truth and giving the people comprehensive information, and the Commission not to dispense them from this obligation and not to be over-cautious in this regard.
Ich möchte die nationalen Regierungen auffordern, endlich wieder die Wahrheit zu sagen und die Bevölkerung umfassend zu informieren, und ich möchte die Kommission auffordern, die Regierungen nicht aus dieser Verantwortung zu entlassen und in dieser Frage nicht zu vorsichtig zu sein.
Europarl v8

The Commission is concerned that the Council text is over-cautious in safeguarding the interests of data providers, and will therefore be ineffective in removing the obstacles to data sharing and providing public access to it.
Die Kommission befürchtet, dass der Entwurf des Rates allzu vorsichtig ist, um die Interessen von Datenanbietern zu schützen, und deshalb die Hindernisse für den Datenaustausch und den Zugang der Öffentlichkeit zu den Daten nicht wirksam beseitigen kann.
TildeMODEL v2018

I know you would have me call a vote of no confidence, and will doubtless call me over-cautious for not doing so.
Sie wollen, dass ich einen Misstrauensantrag stelle. Und Sie halten mich für übervorsichtig, wenn ich es nicht tue.
OpenSubtitles v2018

Madam President, I do not want to be over-cautious about enlargement, but none the less when one decides to marry someone one tries to find out if such an arrangement would work.
Ich möchte keine zu kleinlichen Ansichten zur Erwei terung zum Ausdruck bringen, aber, wenn man heiraten möchte, bemüht man sich schließlich auch darum, herauszufinden, ob dies möglich ist.
EUbookshop v2

However, unknown factors in foods occasionally influence those responses, resulting in predictions that are over-cautious.
Jedoch können diese Reaktionen gelegentlich von unbekannten Faktoren beeinflußt werden, was oft zu übervorsichtigen Prognosen führt.
EUbookshop v2

The European Commission is adopting a position of being over-cautious in its approach which could aggravate the loss of fishing enterprises.
Die Europäische Kommission nimmt eine in ihrem Ansatz übervorsichtige Haltung ein, die den Verlust von Fischereiunternehmen noch verschlimmern könnte.
EUbookshop v2