Translation of "Operating assets" in German
Eligible
operating
assets
appear
on
a
special
‘VAMIL
list’.
Die
in
Frage
kommenden
betrieblichen
Anlagen
erscheinen
aufeiner
speziellen
„VAMIL-Liste“.
EUbookshop v2
But
although
it
megemlíthetnénk
lighting
technology,
electric
power
and
other
operating
assets
to
supply.
Aber
obwohl
es
megemlíthetnénk
Lichttechnik,
Strom
und
sonstige
betriebliche
Vermögenswerte
zu
liefern.
ParaCrawl v7.1
It
is
an
approximation
of
the
average
real
internal
rate
of
return
earned
by
a
firm
on
all
its
operating
assets.
Es
ist
ein
Näherungswert
der
durchschnittlichen
realen
internen
Rendite
eines
Unternehmens
auf
sein
gesamtes
Betriebsvermögen.
ParaCrawl v7.1
Legislators
ought
to
place
ceilings
on
tax
benefits
and
restrict
them
on
operating
assets.
Der
Gesetzgeber
solle
Steuervergünstigungen
in
der
Höhe
begrenzen
und
auf
das
betriebsnotwendige
Vermögen
beschränken.
ParaCrawl v7.1
If
operating
certain
assets
on
a
commercial
basis
allows
the
NDA
to
secure
this
objective
in
a
less
costly
way
while
keeping
the
same
high
level
safety
standards
it
is
authorised
to
do
so.
Sollte
der
gewinnorientierte
Betrieb
bestimmter
Anlagen
es
der
NDA
ermöglichen,
ihre
Ziele
auf
weniger
kostspielige
Weise
zu
erreichen
und
dabei
denselben
Sicherheitsstandard
zu
halten,
sei
sie
dazu
befugt.
DGT v2019
For
assets
the
construction
of
which
started
before
Poland
joined
the
European
Union
but
which
were
not
completed
by
accession,
Poland
has
demonstrated
that
the
maximum
compensation
was
calculated
on
the
basis
of
the
cheapest
of
the
two
possible
scenarios:
completing
construction
and
operating
the
new
assets
to
generate
revenue,
or
halting
construction
work.
In
Bezug
auf
die
Vermögenswerte,
mit
deren
Bau
vor
dem
Beitritt
Polens
zur
EU
begonnen
wurde,
die
aber
bis
zum
Tag
des
Beitritts
nicht
fertiggestellt
wurden,
führte
Polen
an,
dass
der
Ausgleichshöchstbetrag
unter
Zugrundelegung
des
preisgünstigeren
der
beiden
möglichen
Szenarien
berechnet
wurde:
Fertigstellung
und
Betrieb
der
neuen
Anlagen
zur
Erzielung
von
Einnahmen
oder
Einstellung
der
Bauarbeiten.
DGT v2019
The
current
assets
and
the
movable
operating
fixed
assets
of
the
former
Landesbetrieb
Hessische
Staatsweingüter,
amounting
to
a
total
of
some
EUR
7,3
million,
as
well
as
some
short-term
liabilities
and
provisions
were
transferred
to
the
GmbH.
Das
Umlaufvermögen
und
das
bewegliche
betriebsnotwendige
Anlagevermögen
des
ehemaligen
Landesbetriebs
Hessische
Staatsweingüter
in
Höhe
von
insgesamt
rund
7,3
Mio.
EUR
sowie
einige
kurzfristige
Verbindlichkeiten
und
Rückstellungen
wurden
auf
die
GmbH
übertragen.
DGT v2019
The
Commission,
however,
considers
that
the
GmbH,
which
took
over
the
running
of
the
wineries
and
received
the
current
assets
and
movable
operating
fixed
assets
of
the
Landesbetrieb
(see
recital
28),
benefited
from
the
measures
before
31
December
2002
and
therefore
also
has
to
be
considered
as
a
beneficiary
of
the
past
aid.
Nach
Auffassung
der
Kommission
ist
aber
der
GmbH,
die
die
Weiterführung
des
Weingeschäfts
übernommen
und
das
Umlaufvermögen
und
das
bewegliche
betriebsnotwendige
Anlagevermögen
des
Landesbetriebs
erhalten
hat
(Randnummer
29),
durch
die
Maßnahmen
vor
dem
31.
Dezember
2002
ein
Vorteil
verschafft
worden
und
sie
ist
daher
ebenfalls
als
Begünstigter
dieser
früheren
Beihilfen
anzusehen.
DGT v2019
As
mentioned
in
recital
29,
RMG
has
shown
at
the
end
of
the
2010/2011
financial
year
negative
operating
assets
on
its
balance
sheet.
Wie
im
Erwägungsgrund
29
ausgeführt
wurde,
wies
die
RMG
am
Ende
des
Geschäftsjahres
2010/2011
ein
negatives
Betriebsvermögen
in
ihrer
Bilanz
aus.
DGT v2019
In
any
case,
the
sale
of
individual
contracts
and/or
individual
fixed
assets
or
operating
assets
would
not
be
a
more
profitable
solution
than
an
overall
sale.
Jedenfalls
wäre
der
Verkauf
einzelner
Verträge
und/oder
einzelner
Anlagewerte
oder
betriebsnotwendiger
Vermögenswerte
keine
rentablere
Lösung
gewesen
als
ein
Gesamtverkauf.
DGT v2019
In
view
of
the
specific
facts
of
this
case,
it
can
be
held
that
the
benefit
is
proportional
to
the
operating
assets
taken
over
from
the
former
Landesbetrieb
Hessische
Staatsweingüter.
Angesichts
der
besonderen
Gegebenheiten
dieses
Falles
kann
festgestellt
werden,
dass
der
erhaltene
Vorteil
im
Verhältnis
zu
dem
vom
früheren
Landesbetrieb
Hessische
Staatsweingüter
jeweils
übernommenen
Betriebsvermögen
steht.
DGT v2019