Translation of "One gets the impression" in German

One gets the wrong impression of the new Russia.
Man bekommt vom neuen Russland den falschen Eindruck.
OpenSubtitles v2018

One gets the impression that erudition and intelligence are synonymous.
Man hat den Eindruck, dass Gelehrsamkeit und Intelligenz gleichbedeutend sind.
ParaCrawl v7.1

One gets the impression that the entire city has fallen into a paint bucket.
Man hat den Eindruck, die ganze Stadt ist in einen Farbeimer gefallen.
ParaCrawl v7.1

One gets the impression that the arrangements mirror the composition process.
Man hat den Eindruck, dass die Arrangements den kompositorischen Prozess widerspiegeln.
ParaCrawl v7.1

Already here one gets the impression that one is listening to the finale of all finales.
Man bekommt schon hier das Gefühl, dem Finale aller Finales beizuwohnen.
ParaCrawl v7.1

One gets the impression that the flowers grow out of old boards.
Man gewinnt den Eindruck, dass die Blumen wachsen aus alten Brettern.
ParaCrawl v7.1

One gets the impression that he takes us for Russians.
Man hat den Eindruck, daß er uns für Russen hält.
ParaCrawl v7.1

One gets the impression that journalism as such has ceased to exist.
Es entsteht der Eindruck, dass Journalismus als solcher aufgehört hat zu existieren.
ParaCrawl v7.1

One suddenly gets the impression that something eventually could or it is coming to strike.
Man hat plötzlich den Eindruck, dass Etwas passieren könnte oder passieren wird.
ParaCrawl v7.1

One gets the impression of a thoroughly routine office of a contemporary government official.
Man gewinnt den Eindruck von einem hundsgewöhnlichen Büro eines heutigen Ministerialbeamten.
ParaCrawl v7.1

And one gets the impression that he is someone who gives his all.
Und man gewinnt den Eindruck, er gibt alles von sich her.
ParaCrawl v7.1

One gets the impression of being on an island.
Man hat dann das Gefühl sich auf einer Insel zu befinden.
ParaCrawl v7.1

One gets the impression that they are in a forest.
Man hat den Eindruck, dass sie in einem Wald sind.
ParaCrawl v7.1

One gets the most massive impression by stepping into the Sala del Maggior Consiglio.
Den gewaltigsten Eindruck erhält man beim Betreten der Sala del Maggior Consiglio.
ParaCrawl v7.1

One gets the impression as if you have been living here for years.
Man hat den Eindruck, als würde man hier schon seit Jahren wohnen.
ParaCrawl v7.1

One gets the distinct impression there's more between you and Mr. Baron... than mere, uh, acquaintances.
Es scheint mir fast, als wären Sie und Mr. Baron mehr als flüchtige Bekannte.
OpenSubtitles v2018

On wiping such a surface, one gets the impression that it had been covered with chalk.
Beim Abwischen einer solchen Oberfläche gewinnt man den Eindruck, es habe eine Kreideschicht vorgelegen.
EuroPat v2

From here, one gets the impression that these three tops are making only one.
Von hier aus gesehen hat man den Eindruck dass es sich um einen einzigen Berg handelt.
ParaCrawl v7.1

One frequently gets the impression that companies look for a superhuman to do the simplest administrative job.
Vielfach hat man ja den Eindruck, dass für die einfachste Sachbearbeiterstelle ein Übermensch gesucht wird.
ParaCrawl v7.1

One gets the impression that the yodel is the real profession of Hubert von Goisern.
Man hat den Eindruck, daß der Jodler das eigentliche Metier des Hubert von Goisern ist.
ParaCrawl v7.1

Sometimes one gets the impression that it is not water that is washing around continents, but money.
Manchmal hat man den Eindruck, nicht Meere umspülen die Kontinente, sondern Geld.
ParaCrawl v7.1

From time to time, one gets the impression that economic policy is overstating the case for clusters.
Gelegentlich gewinnt man den Eindruck, die Wirtschaftspolitik über- schießt in ihrer Fokussierung auf Cluster.
ParaCrawl v7.1

One gets the impression that Russia is playing games with tanks, gas pipelines, information and misinformation brilliantly.
Man bekommt den Eindruck, dass Russland mit Panzern, Gaspipelines, Informationen und Fehlinformationen ein schändliches Spiel treibt.
Europarl v8

One increasingly gets the impression that the lofty promises were merely part of a coldly calculated election strategy.
Es drängt sich immer mehr der Eindruck auf, daß die hehren Versprechungen nur Teil eines kühl kalkulierten Wahlkampfes waren.
Europarl v8