Translation of "Of whatsoever kind" in German

No adaptation of the fuel channel, of any kind whatsoever, is needed.
Irgendwelche Anpassungen des Brennelementkastens sind überhaupt nicht erforderlich.
EuroPat v2

With the exception of guarantees expressly designated as such, there is no guarantee whatsoever of any kind.
Mit Ausnahme von ausdrücklich als solchen bezeichneten Garantien bestehen keinerlei Garantien irgendwelcher Art.
CCAligned v1

Copies of any kind whatsoever require our explicit consent.
Kopien irgendwelcher Art bedürfen unserer ausdrücklichen Zustimmung.
ParaCrawl v7.1

These Internet pages do not represent an offer to a contractual relation of any kind whatsoever.
Diese Internet-Seiten stellen kein Angebot zu einem Vertragsverhältnis irgendwelcher Natur dar.
ParaCrawl v7.1

The Client may not derive any claims of whatsoever kind against the Contractor from such delays.
Dem AG erwachsen aus solchen Verzögerungen keine wie auch immer gearteten Ansprüche gegen die AN.
ParaCrawl v7.1

All liability on the part of BOPLA GmbH in connection with technical information of any kind whatsoever is excluded.
Jede Haftung der BOPLA GmbH in Verbindung mit technischen Informationen jeder Art ist ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1

Members post all of this Content free of charge and therefore are not entitled to any remuneration of any kind whatsoever.
Mitglieder post all dieser Content kostenlos und daher keinen Anspruch auf Entgelt jedweder Art berechtigt.
ParaCrawl v7.1

Errors of any kind whatsoever may lead to the website mcg.at not being accessible.
Fehler welcher Art auch immer können dazu führen, dass die Website mcg.at nicht erreichbar ist.
ParaCrawl v7.1

They shall not, without the permission of the Director, accept from any government or from any source outside the Centre any favour, gift or payment of any kind whatsoever, except for services rendered either before appointment or during special leave, and in respect of such services.
Der Bedienstete darf ohne Zustimmung des Direktors weder von einer Regierung noch von einer anderen Stelle außerhalb des Zentrums Vergünstigungen, Belohnungen und Geschenke oder Vergütungen irgendwelcher Art annehmen, außer für Dienste vor seiner Ernennung oder für Dienste während eines Sonderurlaubs, sofern sie im Zusammenhang mit der Ableistung dieser Dienste gewährt werden.
DGT v2019

Mrs Reding commendably accepted this challenge and included a definition in her report, which makes one thing clear - within the rule-of-law community of the European Union there can be no legal protection for terrorist acts or terrorist organizations of any kind whatsoever.
Frau Reding hat sich dieses Unterfangens in erstklassiger Art und Weise angenommen und eine Definition in ihren Bericht eingebaut, die eins klarmacht: Innerhalb der Rechtsstaatengemeinschaft der Europäischen Union kann es keinerlei juristischen Schutz für terroristische Akte oder terroristische Organisationen geben, welcher Art auch immer.
Europarl v8

All statements, documents and certificates of any kind whatsoever required to be produced in application of this Regulation shall be exempt from authentication by diplomatic or consular authorities.
Urkunden, Dokumente und Schriftstücke jeglicher Art, die in Anwendung dieser Verordnung vorzulegen sind, brauchen nicht durch diplomatische oder konsularische Stellen legalisiert zu werden.
DGT v2019

The customs debt referred to in Articles 201 to 205 and 209 to 211 shall be incurred even if it relates to goods subject to measures of prohibition or restriction on importation or exportation of any kind whatsoever.
Eine Zollschuld im Sinne der Artikel 201 bis 205 und 209 bis 211 entsteht auch, wenn sie Waren betrifft, für die Verbote oder Beschränkungen gleich welcher Art bei der Einfuhr oder Ausfuhr bestehen.
JRC-Acquis v3.0

Active corruption is for its part defined in Article 4(2) of the proposal for a Directive, which reproduces the terms of Article 3 of the same Protocol, as “the deliberate act of promising or giving, directly or through an intermediary, an advantage of any kind whatsoever to officials, for themselves or for a third party, as inducement for them to breach their official obligations and carry out or refrain from carrying out an official duty or an act in the course of their official duties in a way that damages or is likely to damage the Community’s financial interests”.
Der Tatbestand der Bestechung hingegen liegt nach Artikel 4 Absatz 2 des Richtlinienvorschlags (wortgleich mit Artikel 3 des oben genannten Protokolls) dann vor, "wenn eine Person vorsätzlich einem Beamten unmittelbar oder über eine Mittelsperson einen Vorteil jedweder Art für ihn selbst oder für einen Dritten als Gegenleistung dafür verspricht oder gewährt, dass der Beamte unter Verletzung seiner Dienstpflichten eine Diensthandlung oder eine Handlung bei der Ausübung seines Dienstes vornimmt oder unterlässt, wodurch die finanziellen Interessen der Gemeinschaft geschädigt werden oder geschädigt werden können.
TildeMODEL v2018

A member of temporary staff shall not without the permission of the AACC accept from any government or from any other source outside the Agency any honour, decoration, favour, gift or payment of any kind whatsoever, except for services rendered either before his appointment or during special leave for military or other national service and in respect of such service.
Der Bedienstete auf Zeit darf ohne Zustimmung der Anstellungsbehörde weder von einer Regierung noch von einer anderen Stelle außerhalb der Agentur Titel, Orden, Ehrenzeichen, Vergünstigungen, Belohnungen und Geschenke oder Vergütungen irgendwelcher Art annehmen, außer für Dienste vor seiner Ernennung oder für Dienste während einer Dienstbefreiung zur Ableistung des Wehrdienstes oder anderer staatsbürgerlicher Dienste, sofern sie im Zusammenhang mit der Ableistung solcher Dienste gewährt werden.
DGT v2019

An employee shall not, without the permission of the Director, accept from any government or from any other source outside the SATCEN any honour, decoration, favour, gift or payment of any kind whatsoever, except for services rendered either before his appointment or during special leave for military or other national service and in respect of such service.
Ein Beschäftigter darf ohne Zustimmung des Direktors weder von einer Regierung noch von einer anderen Stelle außerhalb des SATCEN Titel, Orden, Ehrenzeichen, Vergünstigungen, Belohnungen und Geschenke oder Vergütungen irgendwelcher Art annehmen, außer für Dienste vor seiner Einstellung oder für Dienste während eines Sonderurlaubs zur Ableistung des Wehrdienstes oder anderer staatsbürgerlicher Dienste, sofern sie im Zusammenhang mit der Ableistung solcher Dienste gewährt werden.
DGT v2019

For the kindof training courses in which we talk about open-mindedness and personal developmentthere is no examination, no certificate, no monitoring of any kind whatsoever.
Bei diesen Bildungsmaßnahmen, bei denen es um geistige Aufgeschlossenheit und persönliche Entwicklung geht,gibt es keine Prüfungen, keine Zeugnisse, keinerlei Kontrollen welcher Art auch immer.
EUbookshop v2

Led by the non-aligned members, the session ended with a resolution from the General Assembly calling for the immediate, unconditional and total withdrawal of foreign troops from Afghanistan and the cessation of all outside intervention, subversion, coercion or constraint, of any kind whatsoever, so that its people could freely choose its own economic, political and social systems.
Von der Bewegung der blockfreien Staaten getragen, endete die Sitzung mit einer Resolution der Generalversammlung, die den sofortigen, bedingungslosen und völligen Rückzug der ausländischen Truppen aus Afghanistan und die Beendigung jeglicher Einmischung von außen, sei es durch Intervention, Subversion, Zwang oder Vorenthaltung, sodass das afghanische Volk selbständig über sein wirtschaftliches, soziales und politisches System entscheiden könne.
WikiMatrix v1

Therefore, within that framework, it cannot make a comparison of any kind whatsoever between the effects of the decisions of the national courts and the effects of its own decisions.
Er kann deshalb hier keinen irgendwie gearteten Vergleich zwischen den Wirkungen der Entscheidungen der nationalen Gerichte und seinen eigenen Entscheidungen ziehen.
EUbookshop v2