Translation of "Of embarrassment" in German

But out of embarrassment those who have been duped are not buying anything.
Von Scham haben die Geschädigten jedoch nichts.
Europarl v8

Tom nearly died of embarrassment.
Tom wäre vor Scham fast gestorben.
Tatoeba v2021-03-10

Tom almost died of embarrassment.
Tom wäre vor Scham fast gestorben.
Tatoeba v2021-03-10

Listen, Preacher, being here is causing me a lot of embarrassment.
Hören Sie, Prediger, mein Aufenthalt hier ist peinlich.
OpenSubtitles v2018

Colonel Geraud is very gallant in trying to relieve me of embarrassment.
Colonel Geraud ist galant und versucht, mir die Verlegenheit zu ersparen.
OpenSubtitles v2018

That's the trouble, embarrassment of riches.
Das ist das Problem, die Verlegenheit der Reichen.
OpenSubtitles v2018

You caused me a great deal of embarrassment.
Du hast mich in Verlegenheit gebracht.
OpenSubtitles v2018

If we're honest now, we're going to save ourselves a lot of embarrassment.
Wenn wir jetzt ehrlich sind, sparen wir uns später viel Peinliches.
OpenSubtitles v2018

His Sealfies went viral, causing you a lot of embarrassment.
Seine Sealfies gingen viral, was Ihnen eine Menge an Peinlichkeit bescherte.
OpenSubtitles v2018

I don't even know the meaning of the word "embarrassment."
Ich kenne nicht einmal die Bedeutung des Wortes "blamieren".
OpenSubtitles v2018

My sister was always a bit of an embarrassment to me.
Meine Schwester war mir immer etwas peinlich.
OpenSubtitles v2018

All buried under the cover of the embarrassment of being in the world.
Alles begraben unter der Decke der Verlegenheit, in der Welt zu sein.
OpenSubtitles v2018

All the better. Saves us all the embarrassment of my snubbing you.
Das erspart uns allen die Peinlichkeit, dass Sie abgewiesen werden.
OpenSubtitles v2018

This film is an embarrassment of Jar-Jarrian magnitude!
Dieser Film ist eine Peinlichkeit von Jar-Jar-ischem Ausmaß.
OpenSubtitles v2018