Translation of "Of embarrassment" in German
But
out
of
embarrassment
those
who
have
been
duped
are
not
buying
anything.
Von
Scham
haben
die
Geschädigten
jedoch
nichts.
Europarl v8
Tom
nearly
died
of
embarrassment.
Tom
wäre
vor
Scham
fast
gestorben.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
almost
died
of
embarrassment.
Tom
wäre
vor
Scham
fast
gestorben.
Tatoeba v2021-03-10
Listen,
Preacher,
being
here
is
causing
me
a
lot
of
embarrassment.
Hören
Sie,
Prediger,
mein
Aufenthalt
hier
ist
peinlich.
OpenSubtitles v2018
Colonel
Geraud
is
very
gallant
in
trying
to
relieve
me
of
embarrassment.
Colonel
Geraud
ist
galant
und
versucht,
mir
die
Verlegenheit
zu
ersparen.
OpenSubtitles v2018
That's
the
trouble,
embarrassment
of
riches.
Das
ist
das
Problem,
die
Verlegenheit
der
Reichen.
OpenSubtitles v2018
You
caused
me
a
great
deal
of
embarrassment.
Du
hast
mich
in
Verlegenheit
gebracht.
OpenSubtitles v2018
If
we're
honest
now,
we're
going
to
save
ourselves
a
lot
of
embarrassment.
Wenn
wir
jetzt
ehrlich
sind,
sparen
wir
uns
später
viel
Peinliches.
OpenSubtitles v2018
His
Sealfies
went
viral,
causing
you
a
lot
of
embarrassment.
Seine
Sealfies
gingen
viral,
was
Ihnen
eine
Menge
an
Peinlichkeit
bescherte.
OpenSubtitles v2018
I
don't
even
know
the
meaning
of
the
word
"embarrassment."
Ich
kenne
nicht
einmal
die
Bedeutung
des
Wortes
"blamieren".
OpenSubtitles v2018
My
sister
was
always
a
bit
of
an
embarrassment
to
me.
Meine
Schwester
war
mir
immer
etwas
peinlich.
OpenSubtitles v2018
All
buried
under
the
cover
of
the
embarrassment
of
being
in
the
world.
Alles
begraben
unter
der
Decke
der
Verlegenheit,
in
der
Welt
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
All
the
better.
Saves
us
all
the
embarrassment
of
my
snubbing
you.
Das
erspart
uns
allen
die
Peinlichkeit,
dass
Sie
abgewiesen
werden.
OpenSubtitles v2018
This
film
is
an
embarrassment
of
Jar-Jarrian
magnitude!
Dieser
Film
ist
eine
Peinlichkeit
von
Jar-Jar-ischem
Ausmaß.
OpenSubtitles v2018