Translation of "Notwithstanding anything" in German
The
present
Decree
is
perpetually
valid,
notwithstanding
anything
to
the
contrary.
Das
vorliegende
Dekret
bleibt
immer
in
Kraft,
ungeachtet
jeglicher
gegenteilig
lautenden
Vorschrift.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
anything
to
the
contrary
provided
herein,
no
refunds
are
offered
for
the
following
materials:
Ungeachtet
anderslautender
Bestimmungen
in
dieser
Vereinbarung
werden
für
die
folgenden
Materialien
keine
Rückerstattungen
angeboten:
CCAligned v1
Notwithstanding
anything
in
these
Commitments
to
the
contrary,
the
CBSA
may
disclose
API
and
PNR
information
to
relevant
Canadian
or
other
government
departments
and
agencies,
where
such
disclosure
is
necessary
for
the
protection
of
the
vital
interests
of
the
data
subject
or
of
other
persons,
in
particular
as
regards
significant
health
risks.
Unbeschadet
gegenteiliger
Bestimmungen
in
dieser
Verpflichtungserklärung
kann
die
CBSA
API-
und
PNR-Daten
gegenüber
den
zuständigen
kanadischen
oder
ausländischen
Ministerien
oder
Behörden
offen
legen,
wenn
die
Offenlegung
zum
Schutz
lebenswichtiger
Interessen
des
Betroffenen
oder
anderer
Personen
erforderlich
ist,
insbesondere
im
Falle
erheblicher
Gesundheitsrisiken.
DGT v2019
Notwithstanding
anything
contained
in
this
Directive,
Member
States
may
reserve
to
prescribed
categories
of
lawyers
the
preparation
of
formal
documents
for
obtaining
title
to
administer
estates
of
deceased
persons,
and
the
drafting
of
formal
documents
creating
or
transferring
interests
in
land.
Unbeschadet
der
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
können
die
Mitgliedstaaten
die
Abfassung
förmlicher
Urkunden,
mit
denen
das
Recht
auf
Verwaltung
des
Vermögens
verstorbener
Personen
verliehen
oder
mit
denen
ein
Recht
an
Grundstücken
geschaffen
oder
übertragen
wird,
bestimmten
Gruppen
von
Rechtsanwälten
vorbehalten.
JRC-Acquis v3.0
If
these
upstarts
should
prove
a
threat
to
the
Roman
Empire
I
will
not
hesitate...
nor
notwithstanding...
anything
to
the
contrar.
Wenn
diese
Emporkömmlinge
das
Römische
Reich
bedrohen
sollten,
werde
ich
nicht
zögern,
ungeachtet
gegenteiliger
Behauptungen,
Maßnahmen
zu
ergreifen.
OpenSubtitles v2018
Regardless
of
any
disclosure
made
by
you
to
VeriSign
of
an
ultimate
destination
of
Certificates,
software,
hardware,
or
technical
data
(or
portions
thereof)
supplied
by
VeriSign
("VeriSign
Technology")
and,
notwithstanding
anything
contained
in
the
Agreement
to
the
contrary,
you
will
not:
(i)
modify,
export,
or
re-export,
either
directly
or
indirectly,
any
VeriSign
Technology
to
any
destination
restricted
or
prohibited
by
Export
Control,
without
first
obtaining
any
and
all
necessary
licences
from
the
government
of
the
United
States
or
any
other
country
that
imposes
Export
Control;
Unabhängig
von
jeder
Angabe,
die
Sie
gegenüber
VeriSign
zum
Bestimmungsort
einer
von
VeriSign
bezogenen
Servicekomponente
machen
und
ungeachtet
jeder
gegenteiligen
Bestimmung
in
diesem
Vertrag,
werden
Sie
weder
direkt
noch
indirekt
von
VeriSign
zur
Verfügung
gestellte
technische
Daten
ändern,
exportieren
oder
re-exportieren,
ohne
zuvor
alle
erforderlichen
Erlaubnisse
und
Lizenzen
von
der
Regierung
der
USA
oder
ihren
Ämtern
oder
denen
irgendeines
anderen
Staates,
der
zum
Zeitpunkt
der
Änderung,
des
Exports
oder
Re-Exports
eine
Exporterlaubnis
oder
eine
andere
Erlaubnis
verlangt,
einzuholen.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
anything
to
the
contrary
in
the
Contract,
Supplier
shall,
without
any
limitations,
indemnify
and
hold
harmless
AMPLEXOR
for
all
liabilities,
damages,
cost
or
expenses
incurred
as
a
result
of
any
such
violation
and
termination
of
the
Contract,
or
arising
from
export
restrictions
concealed
by
Supplier.
Ungeachtet
gegenteiliger
Angaben
im
Vertrag
hält
der
Lieferant
AMPLEXOR
ohne
Einschränkungen
von
allen
Verbindlichkeiten,
Schadensersatzansprüchen,
Kosten
oder
Aufwendungen,
die
durch
eine
derartige
Verletzung
und
Beendigung
des
Vertrages
oder
aufgrund
von
Ausfuhrbeschränkungen,
die
der
Lieferant
verschwiegen
hat,
entstehen,
schad-
und
klaglos.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
anything
to
the
contrary
in
this
Agreement
or
any
Documentation
or
other
materials
provided
to
you
in
connection
with
the
Software,
the
Services
AVAST
reserves
all
rights
to
cooperate
with
any
legal
process
or
government
inquiry
(including,
but
not
limited
to,
court
orders
and
law
enforcement
requests)
related
to
your
use
of
the
Software
and
the
Services.
Ungeachtet
gegenteiliger
Regelungen
in
dieser
Vereinbarung
oder
einer
Dokumentation
oder
anderen
Materialien,
die
Ihnen
im
Zusammenhang
mit
der
Software
und
Services
zur
Verfügung
gestellt
werden,
behält
sich
AVAST
alle
Rechte
vor,
mit
rechtlichen
Verfahren
oder
staatlichen
Ermittlungsverfahren
in
Bezug
auf
die
Nutzung
der
Software
und
Services
durch
Sie
zu
kooperieren
(einschließlich,
aber
nicht
beschränkt
auf
Gerichtsbeschlüsse
und
Strafverfolgungsanträge).
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
anything
else
in
this
Privacy
Policy,
we
may
share
aggregate
or
de-identified
information
with
third
parties
for
research,
marketing,
analytics
and
other
purposes,
provided
such
information
does
not
identify
a
particular
individual.
Ungeachtet
aller
anderen
Regelungen
dieser
Datenschutzbestimmungen
können
wir
aggregierte
oder
anonymisierte
Daten
für
Forschungs-,
Marketing-,
Analyse-
und
andere
Zwecke
weitergeben,
solange
diese
Informationen
die
Identifizierung
bestimmter
Einzelpersonen
nicht
ermöglichen.
ParaCrawl v7.1
For
this
reason
too,
I
have
decided,
notwithstanding
anything
to
the
contrary,
to
concede
to
all
priests
for
the
Jubilee
Year
the
discretion
to
absolve
of
the
sin
of
abortion
those
who
have
procured
itand
who,
with
contrite
heart,
seek
forgiveness
for
it.
Auch
aus
diesem
Grund
habe
ich,
ungeachtet
gegenteiliger
Bestimmungen,
entschieden,
für
das
Jubiläumsjahr
allen
Priestern
die
Vollmacht
zu
gewähren,
von
der
Sünde
der
Abtreibung
jene
loszusprechen,
die
sie
vorgenommen
haben
und
reuigen
Herzens
dafür
um
Vergebung
bitten.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
anything
herein
to
the
contrary,
theÂ
"Warranty
Disclaimer"
and
the
"Limitation
of
Liability"
language
shall
surviveÂ
the
termination
of
this
Terms
of
Use.
Ungeachtet
hier
im
Gegenteil,
der
"
Gewährleistungsausschluss
"
und
die
"
Haftungsbeschränkung
"
Sprache
gelten
über
die
Beendigung
dieser
Nutzungsbedingungen
zu
überleben.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
anything
to
the
contrary
herein,
you
may
not
use
the
Software
to
develop
and
distribute
other
software
programs
that
directly
compete
with
any
Altova
software
or
service
without
prior
written
permission.
Ungeachtet
anderslautender
Bestimmungen
in
diesem
Lizenzvertrag
dürfen
Sie
die
Software
nicht
verwenden,
um
ohne
vorherige
schriftliche
Einwilligung
von
Seiten
Altovas
andere
Software-Programme
zu
entwickeln
und
zu
vertreiben,
die
eine
direkte
Konkurrenz
zu
Altova-Software
oder
einem
Altova-Dienst
darstellen.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
anything
to
the
contrary
in
this
Agreement,
you
may
purchase
a
specially
customized
subscription
for
use
in
connection
with
the
Print-On-Demand
API
under
a
separate
agreement.
Ungeachtet
gegenteiliger
Formulierungen
in
diesem
Vertrag
dürfen
Sie
ein
maßgeschneidertes
Abonnement
zur
Nutzung
im
Zusammenhang
mit
der
Druck-auf-Abruf-API
im
Rahmen
eines
gesonderten
Vertrags
erwerben.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
anything
to
the
contrary
in
these
Fotolia
Terms,
you
may
never
redeem
Offered
Credits
for
cash,
and
may
only
use
Offered
Credits
for
transactions
on
the
Website.
Ungeachtet
anders
lautender
Bestimmungen
in
diesen
Fotolia-Nutzungsbedingungen
dürfen
Sie
die
Angebotenen
Credits
nicht
gegen
Bargeld
einlösen
und
die
Angebotenen
Credits
nur
für
Transaktionen
auf
der
Website
verwenden.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
anything
contained
in
these
Terms
or
otherwise,
(a)
Autodesk
makes
no
commitments
with
respect
to
Trial
Versions
regarding
any
features,
functions,
service
levels
or
data
and
provides
no
warranties
of
any
kind
with
respect
to
Trial
Versions,
(b)
Autodesk
may
choose
not
to
generally
release
any
Trial
Versions
or
convert
any
Trial
Version
into
a
product
offering,
and
(c)
Trial
Versions
may
contain
code
that
is
not
fully
tested,
including
errors
and
faults
that
may
cause
total
data
loss
or
system
failure.
Ungeachtet
der
Bestimmungen
in
diesen
Nutzungsbedingungen
oder
sonstiger
Bestimmungen
(a)
macht
Autodesk
im
Hinblick
auf
Testversionen
keine
Zusicherungen
in
Bezug
auf
Leistungsmerkmale,
Funktionen,
Leistungsniveaus
oder
Daten
und
bietet
keine
Gewährleistungen
zu
den
Testversionen,
(b)
kann
Autodesk
entscheiden,
Testversionen
nicht
allgemeine
zu
veröffentlichen
oder
eine
Testversion
nicht
in
ein
Produktangebot
umzuwandeln,
und
(c)
können
Testversionen
Programmierungen
enthalten,
die
nicht
vollständig
ausgereift
sind,
einschließlich
Fehlern
und
Mängeln,
die
ggf.
zu
einem
totalen
Datenverlust
oder
Systemausfall
fÃ1?4hren.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
anything
to
the
contrary
contained
in
this
Agreement,
you
may
never
redeem
Offered
Credits
for
cash,
and
can
only
use
Offered
Credits
for
transactions
on
the
Website.
Unbeschadet
des
Vorangehenden
können
Promo-Credits
nicht
ausbezahlt
werden,
und
Sie
können
Promo-Credits
ausschließlich
für
Transaktionen
auf
der
Webseite
verwenden.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
anything
to
the
contrary
in
the
foregoing,
Doosan
may
obtain
from
a
court
any
interim
or
provisional
relief
that
may
be
necessary
to
protect
Doosan's
rights
or
property.
Ungeachtet
von
Widersprüchen
zum
Vorgenannten
kann
Doosan
von
einem
Gericht
eine
einstweilige
oder
vorläufige
Verfügung
erwirken,
die
erforderlich
ist,
um
Doosan's
Rechte
oder
Eigentum
zu
schützen.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
anything
to
the
contrary,
the
Bank
does
not
release
WM
from
his
continued
obligations
owed
to
the
Bank
under
the
terms
and
conditions
of
the
Note
and
Mortgage
and
related
loan
documents.
Ungeachtet
gegenteiliger
Bestimmungen,
lassen
Sie
die
Bank
WM
nicht
von
seinen
Verpflichtungen
weiterhin
schuldete
die
Bank
unter
den
Bedingungen
der
Schuldverschreibung
und
Hypotheken
und
der
damit
verbundenen
Kreditunterlagen.
ParaCrawl v7.1
Everything
that
I
have
decreed
in
this
Apostolic
Letter
issued
Motu
Proprio
must
be
observed
in
all
its
parts,
notwithstanding
anything
to
the
contrary,
even
if
it
be
worthy
of
particular
mention,
and
I
hereby
set
forth
and
I
dispose
that
it
be
promulgated
by
publication
in
the
daily
newspaper
L’Osservatore
Romano,
that
it
enter
into
force
on
1
October
2017,
and
thereafter
be
published
in
Acta
Apostolicae
Sedis.
Wir
ordnen
an,
dass
alles,
was
durch
dieses
als
Motu
proprio
erlassene
Apostolische
Schreiben
beschlossen
wurde,
voll
und
bleibend
gültig
sei,
ungeachtet
jeder
gegenteiligen
Anordnung,
auch
wenn
sie
besonders
erwähnungswürdig
wäre,
und
Wir
verfügen,
dass
es
durch
die
Veröffentlichung
in
der
Zeitung
„L’Osservatore
Romano“
promulgiert
werde,
am
1.
Oktober
2017
in
Kraft
trete
und
anschließend
in
denActa
Apostolicae
Sedis
herausgegeben
werde.
ParaCrawl v7.1