Translation of "Not however" in German

Discrimination is not, however, restricted to one area.
Diskriminierung beschränkt sich aber nicht nur auf einen Bereich.
Europarl v8

This relates only to the association's list, however, not to the fund.
Das bezieht sich aber nur auf die Vereinsliste, nicht auf den Fonds.
Europarl v8

This would not, however, mean that such harmonisation leads to less cultural diversity.
Dies bedeutet jedoch nicht, dass eine solche Harmonisierung die kulturelle Vielfalt mindert.
Europarl v8

This does not mean, however, that Europe is equal.
Das heißt aber nicht, dass Europa gleich ist.
Europarl v8

We must not forget, however that miracles happen only in fairy tales.
Wir dürfen jedoch nicht vergessen, dass es Wunder nur in Märchen gibt.
Europarl v8

We must not forget, however, that the aim is development.
Wir dürfen jedoch nicht vergessen, dass Entwicklung das Ziel ist.
Europarl v8

That is not all, however.
Das ist aber noch nicht alles.
Europarl v8

The Union will not, however, endanger civil liberties and fundamental rights.
Die Union wird jedoch bürgerliche Freiheiten und Grundrechte nicht gefährden.
Europarl v8

That was not the case, however.
Das war aber nicht der Fall.
Europarl v8

It is not, however, a measure of environmental sustainability or social inclusion.
Es ist jedoch kein Maßstab für die Umweltverträglichkeit oder die soziale Eingliederung.
Europarl v8

In the real world, however, not much is happening.
In der echten Welt passiert jedoch nicht viel.
Europarl v8

The resources set aside for this purpose must not, however, be taken away from other nuclear research.
Die dafür eingesetzten Mittel dürfen aber nicht von den anderen Kernenergie-Forschungstätigkeiten abgezweigt werden.
Europarl v8

We are not, however, blindly smug about nuclear power.
Wir sind jedoch keine bedingungslosen Anhänger der blinden Genugtuung.
Europarl v8

Untrammelled competition and market deregulation are not, however, a universal panacea.
Unbeschränkter Wettbewerb und Deregulierung des Marktes sind aber keine alleinseligmachenden Wundermittel.
Europarl v8

I shall not, however, debate the matter any further with you now.
Ich will aber jetzt nicht weiter mit Ihnen debattieren.
Europarl v8

It is not, however, good enough just to pay lip service to their work.
Es reicht jedoch nicht aus, nur Lippenbekenntnisse zu ihrer Arbeit abzulegen.
Europarl v8

I shall, however, not let my own Parliament make me into an official.
Ich lasse mich allerdings nicht vom eigenen Parlament zum Beamten machen.
Europarl v8

The maximum customs duty shall, however, not exceed 12 NOK/kg.
Der Höchstzollsatz darf jedoch 12 NOK/kg nicht überschreiten.
DGT v2019

The maximum customs duty shall, however, not exceed 7 NOK/kg.’
Der Höchstzollsatz darf jedoch 7 NOK/kg nicht überschreiten.“
DGT v2019

Nationals of Norway may not, however, be appointed to the post of Executive Director of the Support Office.
Staatsangehörige Norwegens können jedoch nicht zum Exekutivdirektor des Unterstützungsbüros ernannt werden.
DGT v2019

Nationals of Liechtenstein may not, however, be appointed to the post of Executive Director of the Support Office.
Staatsangehörige Liechtensteins können jedoch nicht zum Exekutivdirektor des Unterstützungsbüros ernannt werden.
DGT v2019

This allegation was however not supported by any evidence.
Diese Behauptung konnte allerdings nicht durch einschlägige Beweise untermauert werden.
DGT v2019

These parties did not, however, come forward with new information or evidence in this matter.
Diese Parteien übermittelten jedoch keine neuen Informationen oder Beweise hierfür.
DGT v2019

I do not believe, however, in the idea that we should regulate it uniformly throughout Europe.
Ich halte aber nichts davon, dass wir das europaweit einheitlich regeln.
Europarl v8