Translation of "Not be subject to" in German
This
means
that
it
must
not
be
subject
to
competition
rules.
Das
heißt,
dass
er
keinen
Wettbewerbsregeln
unterworfen
werden
darf.
Europarl v8
Books
should
therefore
not
be
subject
to
the
laws
of
uncontrolled
competition!
Bücher
dürfen
also
nicht
den
Gesetzen
eines
entfesselten
Wettbewerbs
unterworfen
werden!
Europarl v8
Finally,
the
activities
of
the
Bank
and
of
its
organs
carried
on
in
accordance
with
its
Statute
shall
not
be
subject
to
any
turnover
tax.
Desgleichen
werden
bei
ihrer
etwaigen
Auflösung
und
Liquidation
keine
Abgaben
erhoben.
DGT v2019
Safeguard
measures
adopted
under
the
provisions
of
this
Article
shall
not
be
subject
to
WTO
Dispute
Settlement
provisions.
Nach
den
Bestimmungen
dieses
Artikels
erlassene
Schutzmaßnahmen
unterliegen
nicht
den
Streitbeilegungsbestimmungen
der
WTO.
DGT v2019
The
provisions
of
this
Article
shall
not
be
subject
to
the
Dispute
Settlement
provisions
of
this
Agreement.
Dieser
Artikel
unterliegt
nicht
den
Bestimmungen
dieses
Abkommens
über
die
Streitbeilegung.
DGT v2019
Such
services
shall
not
be
subject
to
this
Guideline.
Diese
Dienstleistungen
unterliegen
nicht
dieser
Leitlinie.
DGT v2019
In
our
view,
the
opening
of
a
direct
dialogue
should
not
be
subject
to
any
precondition.
Unseres
Erachtens
sollte
die
Eröffnung
eines
direkten
Dialogs
keinen
Bedingungen
unterliegen.
Europarl v8
Human
genes
or
living
organisms
or
elements
thereof
must
not
be
subject
to
patent
law.
Menschliche
Gene
oder
lebende
Organismen
oder
deren
Bestandteile
dürfen
nicht
dem
Patentschutz
unterliegen.
Europarl v8
The
funding
proposals
should
not
be
subject
to
the
deadlines
referred
to
in
this
decision,
which
should,
in
any
event,
extend
the
deadlines
laid
down
by
the
Commission.
Dabei
müssen
die
von
der
Kommission
vorgesehenen
Fristen
auf
jeden
Fall
verlängert
werden.
Europarl v8
There
are
some
issues,
however,
that
should
not
be
subject
to
compromise.
Es
gibt
jedoch
einige
Punkte,
bei
denen
kein
Kompromiss
geschlossen
werden
sollte.
Europarl v8
Authorization
to
use
the
procedure
shall
not
be
subject
to
any
other
time
limit;
Die
Bewilligung
dieses
Verfahrens
unterliegt
keiner
anderen
zeitlichen
Begrenzung;
JRC-Acquis v3.0
The
other
valves
and
accessories
shall
not
be
subject
to
any
special
marking
requirements.
Andere
Ventile
und
Ausrüstungsteile
unterliegen
keinen
besonderen
Kennzeichnungsanforderungen.
JRC-Acquis v3.0
The
amounts
not
transferred
shall
be
subject
to
interest
on
arrears
in
accordance
with
the
provisions
of
the
Financial
Regulation.
Auf
nicht
zurückgezahlte
Beträge
werden
nach
den
Bestimmungen
der
Finanzverordnung
Verzugszinsen
erhoben.
JRC-Acquis v3.0
Furthermore,
it
shall
not
be
subject
to
any
limit
that
may
be
laid
down
under
paragraph
4
of
this
Article.
Ferner
gilt
für
ihn
nicht
die
etwaige
Begrenzung
gemäß
Absatz
4
dieses
Artikels.
JRC-Acquis v3.0