Translation of "Not be subject to" in German

This means that it must not be subject to competition rules.
Das heißt, dass er keinen Wettbewerbsregeln unterworfen werden darf.
Europarl v8

Books should therefore not be subject to the laws of uncontrolled competition!
Bücher dürfen also nicht den Gesetzen eines entfesselten Wettbewerbs unterworfen werden!
Europarl v8

Finally, the activities of the Bank and of its organs carried on in accordance with its Statute shall not be subject to any turnover tax.
Desgleichen werden bei ihrer etwaigen Auflösung und Liquidation keine Abgaben erhoben.
DGT v2019

Safeguard measures adopted under the provisions of this Article shall not be subject to WTO Dispute Settlement provisions.
Nach den Bestimmungen dieses Artikels erlassene Schutzmaßnahmen unterliegen nicht den Streitbeilegungsbestimmungen der WTO.
DGT v2019

The provisions of this Article shall not be subject to the Dispute Settlement provisions of this Agreement.
Dieser Artikel unterliegt nicht den Bestimmungen dieses Abkommens über die Streitbeilegung.
DGT v2019

Such services shall not be subject to this Guideline.
Diese Dienstleistungen unterliegen nicht dieser Leitlinie.
DGT v2019

In our view, the opening of a direct dialogue should not be subject to any precondition.
Unseres Erachtens sollte die Eröffnung eines direkten Dialogs keinen Bedingungen unterliegen.
Europarl v8

Human genes or living organisms or elements thereof must not be subject to patent law.
Menschliche Gene oder lebende Organismen oder deren Bestandteile dürfen nicht dem Patentschutz unterliegen.
Europarl v8

The funding proposals should not be subject to the deadlines referred to in this decision, which should, in any event, extend the deadlines laid down by the Commission.
Dabei müssen die von der Kommission vorgesehenen Fristen auf jeden Fall verlängert werden.
Europarl v8

There are some issues, however, that should not be subject to compromise.
Es gibt jedoch einige Punkte, bei denen kein Kompromiss geschlossen werden sollte.
Europarl v8

Authorization to use the procedure shall not be subject to any other time limit;
Die Bewilligung dieses Verfahrens unterliegt keiner anderen zeitlichen Begrenzung;
JRC-Acquis v3.0

The other valves and accessories shall not be subject to any special marking requirements.
Andere Ventile und Ausrüstungsteile unterliegen keinen besonderen Kennzeichnungsanforderungen.
JRC-Acquis v3.0

The amounts not transferred shall be subject to interest on arrears in accordance with the provisions of the Financial Regulation.
Auf nicht zurückgezahlte Beträge werden nach den Bestimmungen der Finanzverordnung Verzugszinsen erhoben.
JRC-Acquis v3.0

Furthermore, it shall not be subject to any limit that may be laid down under paragraph 4 of this Article.
Ferner gilt für ihn nicht die etwaige Begrenzung gemäß Absatz 4 dieses Artikels.
JRC-Acquis v3.0