Translation of "Neither of the parties" in German
Unfortunately,
neither
of
the
parties
has
put
a
sound
peace
plan
on
the
table.
Leider
hat
noch
keine
der
beteiligten
Parteien
einen
brauchbaren
Friedensplan
vorgelegt.
Europarl v8
After
World
War
I,
however,
neither
of
the
major
political
parties
supported
free
trade.
Nach
dem
Ersten
Weltkrieg
befürwortete
jedoch
keine
der
beiden
großen
Parteien
den
Freihandel.
Wikipedia v1.0
With
regard
to
the
world-wide
market
for
commercial
satellites,
neither
of
the
parties
acts
as
prime
contractor
for
satellites.
Auf
dem
weltweiten
Markt
der
kommerziell
genutzten
Satelliten
ist
keines
der
beiden
Unternehmen
als
Generalunternehmer
tätig.
TildeMODEL v2018
A
kind
of
interregnum
followed,
when
neither
of
the
two
major
parties
could
rule
alone.
Eine
Art
von
Interregnum
folgte,
als
keiner
der
beiden
großen
Parteien
alleine
regieren
konnte.
ParaCrawl v7.1
Neither
of
the
parties
to
these
Terms
may
assign
any
of
their
rights
or
obligations
hereunder.
Keine
der
Parteien
dieser
Bedingungen
kann
ihre
Rechte
oder
Verpflichtungen
nach
diesem
Vertrag
abtreten.
ParaCrawl v7.1
Neither
of
the
two
parties
can
exclude
a
trade
relationship
with
the
other,
even
though,
of
course,
that
relationship
has
to
produce
concrete
results
and
lead
to
an
improvement
in
our
populations'
living
conditions.
Keine
der
beiden
Seiten
kann
eine
Handelsbeziehung
mit
der
anderen
ausschließen,
obwohl
diese
Beziehung
natürlich
zu
konkreten
Ergebnissen
und
einer
Verbesserung
der
Lebensbedingungen
unserer
Bevölkerung
führen
muss.
Europarl v8
I
should
like
to
take
this
opportunity
of
expressing
my
hope
that
neither
of
the
two
parties
to
the
present
conflict
in
the
Middle
East
will
take
any
unilateral
action
this
week
which
might
make
a
return
to
the
negotiating
table
nigh
impossible
in
coming
weeks.
Ich
möchte
gerade
heute
die
Gelegenheit
nutzen,
meiner
Hoffnung
Ausdruck
zu
verleihen,
dass
von
keinem
der
beiden
Partner,
die
sich
heute
im
Nahen
Osten
streiten,
in
dieser
Woche
ein
einseitiger
Schritt
vollzogen
wird,
der
es
außerordentlich
schwierig
machen
würde,
in
den
nächsten
Wochen
wieder
an
den
Verhandlungstisch
zurückzukehren.
Europarl v8
For
the
first
time,
borders
have
been
changed
with
neither
the
agreement
of
the
parties
involved,
nor
the
approval
of
the
Security
Council.
Zum
ersten
Mal
wurden
Grenzen
verändert,
obwohl
weder
ein
Abkommen
der
betroffenen
Seiten
noch
die
Zustimmung
des
Sicherheitsrates
vorlagen.
Europarl v8
If
neither
of
the
Contracting
Parties
denounces
it,
with
six
months
notice
before
the
expiry
of
this
period,
the
Agreement
shall
be
automatically
renewed
for
a
period
of
three
years.
Es
wird
automatisch
für
weitere
drei
Jahre
verlängert,
sofern
nicht
eine
Vertragspartei
das
Abkommen
unter
Einhaltung
einer
Frist
von
sechs
Monaten
zum
Ende
der
Laufzeit
kündigt.
JRC-Acquis v3.0
If
neither
of
the
Contracting
Parties
denounces
it,
with
12
months
notice
before
the
expiry
of
this
period,
the
Agreement
is
automatically
renewed
for
a
period
of
three
years.
Es
wird
automatisch
für
weitere
drei
Jahre
verlängert,
sofern
nicht
eine
Vertragspartei
das
Abkommen
unter
Einhaltung
einer
Frist
von
zwölf
Monaten
zum
Ende
der
Laufzeit
kündigt.
JRC-Acquis v3.0
Alternatively,
with
neither
of
the
larger
parties
able
to
declare
real
victory,
they
could
decide
as
a
compromise
to
indicate
preference
for
one
of
the
other
leaders
who
had
campaigned
–
perhaps
Verhofstadt,
the
liberal
centrist.
Andernfalls,
wenn
keine
der
großen
Parteien
einen
echten
Sieg
beanspruchen
kann,
könnten
sie
als
Kompromiss
beschließen,
einem
anderen
Kandidaten
aus
dem
Wahlkampf
ihre
Unterstützung
auszusprechen
–
vielleicht
Verhofstadt,
dem
gemäßigten
Liberalen.
News-Commentary v14
In
fact,
neither
of
the
two
main
parties
–
the
Socialists
and
the
Conservatives
(Les
Republicains,
as
they
now
call
themselves)
–
is
likely
even
to
reach
the
election’s
second
round.
Tatsächlich
wird
es
wohl
keine
der
beiden
Großparteien
–
weder
die
Sozialisten
noch
die
Konservativen
(Les
Republicains,
wie
sie
sich
mittlerweile
nennen)
–
in
den
zweiten
Wahlgang
schaffen.
News-Commentary v14
Neither
the
nationality
of
the
parties
nor
the
civil
or
commercial
character
of
the
parties
or
of
the
contract
is
to
be
taken
into
consideration
in
determining
the
application
of
this
Convention.
Bei
der
Entscheidung
über
die
Anwendbarkeit
dieses
Übereinkommens
ist
weder
zu
berücksichtigen,
welche
Staatsangehörigkeit
die
Parteien
haben,
noch
ob
sie
Kaufleute
oder
Nichtkaufleute
sind
oder
ob
der
Vertrag
handelsrechtlicher
oder
bürgerlich-rechtlicher
Art
ist.
MultiUN v1
This
would
be
helpful
because
neither
of
the
parties
to
a
contract
would
have
to
accept
the
application
of
a
law
it
considered
as
foreign
law.
Dies
wäre
zweckdienlich,
da
keine
der
Vertragsparteien
die
Anwendung
einer
Rechtsordnung
anerkennen
müsste,
die
sie
als
ausländisches
Recht
betrachtet.
TildeMODEL v2018
This
would
be
helpful
because
neither
one
of
the
parties
to
a
contract
would
have
to
accept
the
application
of
a
law
which
it
considers
as
foreign
law.
Dies
wäre
zweckdienlich,
da
keine
der
Vertragsparteien
die
Anwendung
einer
Rechtsordnung
anerkennen
müsste,
die
sie
als
ausländisches
Recht
betrachtet.
TildeMODEL v2018
In
conclusion,
the
Commission
found
that
due
to
the
market
structure
none
of
the
two
duopolists
would
have
had
any
incentives
to
compete
with
each
other
on
the
Danish
market,
since
such
competition
was
likely
only
to
result
in
self-defeating
price
competition,
and
this
would
not
have
been
in
the
interest
of
neither
the
parties
nor
Steff-Houlberg.
Die
Kommission
kam
deshalb
zu
dem
Ergebnis,
daß
in
Anbetracht
der
Marktstruktur
kein
Duopolist
einen
Anreiz
gehabt
hätte,
mit
dem
anderen
den
Wettbewerb
auf
dem
dänischen
Markt
aufzunehmen,
da
dieser
Wettbewerb
lediglich
zu
einem
gegenseitigen
Preiswettbewerb
geführt
hätte,
was
nicht
im
Interesse
der
Parteien
oder
von
Steff-Houlberg
gewesen
wäre.
TildeMODEL v2018
Contracts
concluded
between
private
individuals
(C2C)
and
contracts
between
traders
where
neither
of
the
parties
is
an
SME
are
not
included,
as
there
is
at
the
moment
no
demonstrable
need
for
EU-wide
action
for
these
types
of
cross-border
contracts.
Verträge
zwischen
Privatpersonen
und
Verträge
zwischen
Unternehmen,
von
denen
keines
ein
KMU
ist,
sind
nicht
erfasst,
da
für
diese
Art
von
Verträgen
derzeit
kein
nachweisbarer
Handlungsbedarf
auf
EU-Ebene
besteht.
TildeMODEL v2018
In
addition,
every
Member
State
is
given
the
choice
to
make
the
Common
European
Sales
Law
also
available
for
B2B
contracts
where
neither
of
the
parties
is
an
SME,
where
a
Member
State
considers
this
to
be
appropriate.
Überdies
steht
es
jedem
Mitgliedstaat
frei,
das
Gemeinsame
Kaufrecht
auch
für
Verträge
zwischen
Unternehmen
anzubieten,
von
denen
keines
ein
KMU
ist,
wenn
er
dies
für
angebracht
hält.
TildeMODEL v2018
The
Commission's
investigation
has
shown
that
the
proposed
transaction
will
not
have
an
adverse
effect
on
the
market
for
the
excavation
and
supply
of
lignite
as
neither
of
the
parties
exerts
any
competitive
constraint
on
each
other.
Aus
der
Untersuchung
der
Kommission
ging
hervor,
dass
der
geplante
Zusammenschluss
keine
nachteiligen
Auswirkungen
auf
den
Markt
fr
den
Abbau
und
die
Lieferung
von
Braunkohle
haben
wird,
da
keiner
der
Beteiligten
einen
Wettbewerbsdruck
ausbt.
TildeMODEL v2018
Almost
four
years
after
it
was
first
launched,
neither
of
the
parties
has
managed
to
muster
the
political
will
necessary
to
implement
its
primary
provisions.
Keine
der
Parteien
hat
in
den
fast
vier
Jahren
seit
ihrer
Verabschiedung
den
politischen
Willen
aufgebracht,
der
für
die
Umsetzung
ihrer
Hauptbestimmungen
erforderlich
ist.
News-Commentary v14
But
neither
the
agreement
of
the
parties
to
the
challenge,
nor
the
withdrawal
from
office
of
the
challenged
arbitrator,
implies
an
acceptance
of
the
validity
of
the
grounds
of
the
challenge
issued.
Jedoch
bedeuten
weder
die
Zustimmung
der
Parteien
zu
der
Ablehnung
noch
die
Amtsniederlegung
des
abgelehnten
Schiedsrichters
eine
Anerkennung
der
Ablehnungsgründc.
EUbookshop v2
Neither
the
agreement
of
the
parties
to
the
challenge,
nor
the
withdrawal
from
office
of
the
challenged
arbitrator,
implies
acceptance
of
the
validity
of
the
challenge.
Jedoch
bedeuten
weder
die
Zustimmung
der
Parteien
zu
der
Ablehnung
noch
die
Amtsniederlegung
des
abgelehnten
Schiedsrichters
eine
Anerkennung
der
Ablehnungsgründe.
EUbookshop v2
By
this
is
meant
that
neither
one
of
the
two
parties
alone
is
able
effectively
to
dispose
of
the
object
(11).
Darunter
ist
zu
verstehen,
dass
keiner
von
beiden
alleine
die
tatsächliche
Verfügungsmöglichkeit
über
die
Sache
erhält
(11).
EUbookshop v2