Translation of "Neither of the parties" in German

Unfortunately, neither of the parties has put a sound peace plan on the table.
Leider hat noch keine der beteiligten Parteien einen brauchbaren Friedensplan vorgelegt.
Europarl v8

After World War I, however, neither of the major political parties supported free trade.
Nach dem Ersten Weltkrieg befürwortete jedoch keine der beiden großen Parteien den Freihandel.
Wikipedia v1.0

With regard to the world-wide market for commercial satellites, neither of the parties acts as prime contractor for satellites.
Auf dem weltweiten Markt der kommerziell genutzten Satelliten ist keines der beiden Unternehmen als Generalunternehmer tätig.
TildeMODEL v2018

A kind of interregnum followed, when neither of the two major parties could rule alone.
Eine Art von Interregnum folgte, als keiner der beiden großen Parteien alleine regieren konnte.
ParaCrawl v7.1

Neither of the parties to these Terms may assign any of their rights or obligations hereunder.
Keine der Parteien dieser Bedingungen kann ihre Rechte oder Verpflichtungen nach diesem Vertrag abtreten.
ParaCrawl v7.1

Neither of the two parties can exclude a trade relationship with the other, even though, of course, that relationship has to produce concrete results and lead to an improvement in our populations' living conditions.
Keine der beiden Seiten kann eine Handelsbeziehung mit der anderen ausschließen, obwohl diese Beziehung natürlich zu konkreten Ergebnissen und einer Verbesserung der Lebensbedingungen unserer Bevölkerung führen muss.
Europarl v8

I should like to take this opportunity of expressing my hope that neither of the two parties to the present conflict in the Middle East will take any unilateral action this week which might make a return to the negotiating table nigh impossible in coming weeks.
Ich möchte gerade heute die Gelegenheit nutzen, meiner Hoffnung Ausdruck zu verleihen, dass von keinem der beiden Partner, die sich heute im Nahen Osten streiten, in dieser Woche ein einseitiger Schritt vollzogen wird, der es außerordentlich schwierig machen würde, in den nächsten Wochen wieder an den Verhandlungstisch zurückzukehren.
Europarl v8

For the first time, borders have been changed with neither the agreement of the parties involved, nor the approval of the Security Council.
Zum ersten Mal wurden Grenzen verändert, obwohl weder ein Abkommen der betroffenen Seiten noch die Zustimmung des Sicherheitsrates vorlagen.
Europarl v8

If neither of the Contracting Parties denounces it, with six months notice before the expiry of this period, the Agreement shall be automatically renewed for a period of three years.
Es wird automatisch für weitere drei Jahre verlängert, sofern nicht eine Vertragspartei das Abkommen unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten zum Ende der Laufzeit kündigt.
JRC-Acquis v3.0

If neither of the Contracting Parties denounces it, with 12 months notice before the expiry of this period, the Agreement is automatically renewed for a period of three years.
Es wird automatisch für weitere drei Jahre verlängert, sofern nicht eine Vertragspartei das Abkommen unter Einhaltung einer Frist von zwölf Monaten zum Ende der Laufzeit kündigt.
JRC-Acquis v3.0

Alternatively, with neither of the larger parties able to declare real victory, they could decide as a compromise to indicate preference for one of the other leaders who had campaigned – perhaps Verhofstadt, the liberal centrist.
Andernfalls, wenn keine der großen Parteien einen echten Sieg beanspruchen kann, könnten sie als Kompromiss beschließen, einem anderen Kandidaten aus dem Wahlkampf ihre Unterstützung auszusprechen – vielleicht Verhofstadt, dem gemäßigten Liberalen.
News-Commentary v14

In fact, neither of the two main parties the Socialists and the Conservatives (Les Republicains, as they now call themselves) – is likely even to reach the election’s second round.
Tatsächlich wird es wohl keine der beiden Großparteien – weder die Sozialisten noch die Konservativen (Les Republicains, wie sie sich mittlerweile nennen) – in den zweiten Wahlgang schaffen.
News-Commentary v14

Neither the nationality of the parties nor the civil or commercial character of the parties or of the contract is to be taken into consideration in determining the application of this Convention.
Bei der Entscheidung über die Anwendbarkeit dieses Übereinkommens ist weder zu berücksichtigen, welche Staatsangehörigkeit die Parteien haben, noch ob sie Kaufleute oder Nichtkaufleute sind oder ob der Vertrag handelsrechtlicher oder bürgerlich-rechtlicher Art ist.
MultiUN v1

This would be helpful because neither of the parties to a contract would have to accept the application of a law it considered as foreign law.
Dies wäre zweckdienlich, da keine der Vertragsparteien die Anwendung einer Rechtsordnung aner­kennen müsste, die sie als ausländisches Recht betrachtet.
TildeMODEL v2018

This would be helpful because neither one of the parties to a contract would have to accept the application of a law which it considers as foreign law.
Dies wäre zweckdienlich, da keine der Vertragsparteien die Anwendung einer Rechtsordnung anerkennen müsste, die sie als ausländisches Recht betrach­tet.
TildeMODEL v2018

In conclusion, the Commission found that due to the market structure none of the two duopolists would have had any incentives to compete with each other on the Danish market, since such competition was likely only to result in self-defeating price competition, and this would not have been in the interest of neither the parties nor Steff-Houlberg.
Die Kommission kam deshalb zu dem Ergebnis, daß in Anbetracht der Marktstruktur kein Duopolist einen Anreiz gehabt hätte, mit dem anderen den Wettbewerb auf dem dänischen Markt aufzunehmen, da dieser Wettbewerb lediglich zu einem gegenseitigen Preiswettbewerb geführt hätte, was nicht im Interesse der Parteien oder von Steff-Houlberg gewesen wäre.
TildeMODEL v2018

Contracts concluded between private individuals (C2C) and contracts between traders where neither of the parties is an SME are not included, as there is at the moment no demonstrable need for EU-wide action for these types of cross-border contracts.
Verträge zwischen Privatpersonen und Verträge zwischen Unternehmen, von denen keines ein KMU ist, sind nicht erfasst, da für diese Art von Verträgen derzeit kein nachweisbarer Handlungsbedarf auf EU-Ebene besteht.
TildeMODEL v2018

In addition, every Member State is given the choice to make the Common European Sales Law also available for B2B contracts where neither of the parties is an SME, where a Member State considers this to be appropriate.
Überdies steht es jedem Mitgliedstaat frei, das Gemeinsame Kaufrecht auch für Verträge zwischen Unternehmen anzubieten, von denen keines ein KMU ist, wenn er dies für angebracht hält.
TildeMODEL v2018

The Commission's investigation has shown that the proposed transaction will not have an adverse effect on the market for the excavation and supply of lignite as neither of the parties exerts any competitive constraint on each other.
Aus der Untersuchung der Kommission ging hervor, dass der geplante Zusammenschluss keine nachteiligen Auswirkungen auf den Markt fr den Abbau und die Lieferung von Braunkohle haben wird, da keiner der Beteiligten einen Wettbewerbsdruck ausbt.
TildeMODEL v2018

Almost four years after it was first launched, neither of the parties has managed to muster the political will necessary to implement its primary provisions.
Keine der Parteien hat in den fast vier Jahren seit ihrer Verabschiedung den politischen Willen aufgebracht, der für die Umsetzung ihrer Hauptbestimmungen erforderlich ist.
News-Commentary v14

But neither the agreement of the parties to the challenge, nor the withdrawal from office of the challenged arbitrator, implies an acceptance of the validity of the grounds of the challenge issued.
Jedoch bedeuten weder die Zustimmung der Parteien zu der Ablehnung noch die Amtsniederlegung des abgelehnten Schiedsrichters eine Anerkennung der Ablehnungsgründc.
EUbookshop v2

Neither the agreement of the parties to the challenge, nor the withdrawal from office of the challenged arbitrator, implies acceptance of the validity of the challenge.
Jedoch bedeuten weder die Zustimmung der Parteien zu der Ablehnung noch die Amtsniederlegung des abgelehnten Schiedsrichters eine Anerkennung der Ablehnungsgründe.
EUbookshop v2

By this is meant that neither one of the two parties alone is able effectively to dispose of the object (11).
Darunter ist zu verstehen, dass keiner von beiden alleine die tatsächliche Verfügungsmöglichkeit über die Sache erhält (11).
EUbookshop v2