Translation of "Nature of things" in German
By
the
very
nature
of
things,
goals
must
be
set
that
are
sufficiently
general.
Aufgrund
der
Natur
der
Dinge
müssen
die
Ziele
ausreichend
allgemein
formuliert
werden.
TildeMODEL v2018
The
true
nature
of
things
seems
to
be
lost.
Die
wahre
Natur
der
Dinge
schien
dabei
verlorengegangen.
OpenSubtitles v2018
It's
just
that
I
enjoy
the
casual
nature
of
things.
Es
ist
nur
so,
dass
ich
die
zwanglose
Natur
der
Dinge
genieße.
OpenSubtitles v2018
It
gave
me
time
to
brood
over
the
nature
of
things.
Sie
ließ
mir
Zeit,
über
die
Natur
der
Dinge
nachzugrübeln.
OpenSubtitles v2018
The
nature
of
things
will
always
create
and
destroy.
Die
Natur
der
Dinge
wird
stets
erschaffen
und
zerstören.
OpenSubtitles v2018
They
want
to
know
the
nature
of
things.
Dazu
bedurften
sie
einer
Kenntnis
der
Natur
der
Dinge.
WikiMatrix v1
That
is
in
the
very
nature
of
things.
Das
liegt
in
der
Natur
der
Sache.
EUbookshop v2
And
the
nature
of
things
will
be
avenged
sooner
or
later.
Früher
oder
später
wird
sich
die
Natur
der
Dinge
rächen.
EUbookshop v2
Four
crystal
diopters
that
penetrate
that
effect
and
reveal
the
true
nature
of
things.
Vier
Kristall-Diopter
durchbrechen
diese
Aura
und
machen
die
wahre
Natur
der
Dinge
sichtbar.
OpenSubtitles v2018
This
is
the
the
nature
of
things.
Das
ist
die
Natur
der
Dinge.
QED v2.0a
Mohammed
Kazem’s
work
digs
down
to
the
intrinsic
nature
of
things.
Mohammed
Kazem
dringt
mit
seinem
Schaffen
zur
ureigenen
Natur
der
Dinge
vor.
ParaCrawl v7.1
That
is
not
the
nature
of
things.
Dies
ist
nicht
die
Natur
der
Dinge.
ParaCrawl v7.1
Morality
is
in
the
nature
of
things.
Moralität
ist
in
der
Natur
der
Dinge.
CCAligned v1
This
uncertain
nature
of
things
can
also
be
seen
in
the
monastic
life.
Diese
Unbeständigkeit
der
Dinge
kann
man
auch
im
Klosterleben
beobachten.
ParaCrawl v7.1