Translation of "Model provisions" in German
This
summer
it
adopted
model
provisions
for
incorporating
environmental
and
social
standards
into
free
trade
agreements.
Diesen
Sommer
hat
sie
deshalb
Musterbestimmungen
für
die
Integrierung
von
Umwelt-
und
Sozialauflagen
in
Freihandelsverträge
verabschiedet.
ParaCrawl v7.1
It
shall
be
made
out
in
an
original
and
one
copy
on
a
form
complying
with
the
model
and
provisions
set
out
in
Annex
70.
Es
wird
in
einem
Original
und
einer
Durchschrift
auf
einem
Vordruck
nach
dem
Muster
und
den
Vorschriften
in
Anhang
70
ausgefertigt.
JRC-Acquis v3.0
The
Information
Sheet
INF
8
shall
be
made
out
in
an
original
and
a
copy
on
a
form
complying
with
the
model
and
provisions
set
out
in
Annex
70.
Das
Auskunftsblatt
INF
8
wird
in
einem
Original
und
einer
Durchschrift
nach
dem
Muster
und
den
Vorschriften
in
Anhang
70
ausgefertigt.
JRC-Acquis v3.0
The
Decision
contains
model
provisions
based
on
those
in
many
existing
pieces
of
Union
harmonisation
legislation
but
does
not
itself
have
any
legal
effect.
Der
Beschluss
enthält
Musterbestimmungen,
die
auf
den
Bestimmungen
aufbauen,
die
in
zahlreichen
bestehenden
Harmonisierungsrechtsakten
der
Europäischen
Union
enthalten
sind,
hat
aber
selbst
keinerlei
Rechtswirkung.
TildeMODEL v2018
The
report
then
evaluates
the
practice
of
these
arrangements
on
the
basis
of
management
and
employee-side
views
of
their
operation
and
compares
the
basic
model
with
the
provisions
of
the
draft
Directive
on
European
Works
Councils.
Auf
der
Basis
der
Ansichten
von
Management
und
Arbeitnehmern
hinsichtlich
ihres
Funktionierens
wertet
der
Bericht
sodann
die
praktische
Anwendung
dieser
Maßnahmen
aus
und
vergleicht
das
Grundmodell
mit
den
Bestimmungen
des
Richtlinienentwurfs
über
europäische
Betriebsräte.
EUbookshop v2
The
information
in
these
tables
is
the
basis
for
the
statements
made
in
thismemorandum
comparing
the
model
agreement/treaty
provisions
and
the
Member
State
agreement/treatyprovisions.
Die
Informationen
in
diesen
Tabellen
sind
die
Grundlage
für
die
Schlußfolgerungen,
die
aus
dem
Vergleich
der
Vorschriften
des
Modellvertrags/der
Modellvereinbarung
und
den
Vorschriften
des
Vertrags/der
Vereinbarung
der
Mitgliedstaaten
gezogen
werden.
EUbookshop v2
The
Commission
estimates
that
parts
are
between
six
and
nine
times
more
expensive
in
the
Member
States
where
they
are
covered
by
model-protection
provisions.
Die
Kommission
ist
der
Ansicht,
dass
die
Ersatzteile
in
den
Mitgliedstaaten,
in
denen
sie
unter
den
Schutz
der
Modelle
fallen,
um
610
%
teurer
sind.
EUbookshop v2
The
part
of
the
course
meets
the
requirements
defined
in
the
"Qualifications
Framework
for
German
Higher
Education
Qualifications",
the
university-wide
teacher
training
model
and
the
provisions
of
Lower
Saxony
Master's
Degree
Regulations.
Der
Teilstudiengang
entspricht
den
Anforderungen,
die
im
"Qualifikationsrahmen
für
deutsche
Hochschulabschlüsse"
definiert
werden
sowie
dem
hochschulweiten
Modell
der
Lehrerbildung
und
den
Vorgaben
der
Niedersächsischen
Masterverordnung.
ParaCrawl v7.1
A
common
frame
of
reference
that
includes
the
essential
principles
of
contract
law,
as
well
as
definitions
and
model
provisions,
could
provide
valuable
assistance
as
we
pursue
the
objective
of
coherent
legislation.
Ein
Gemeinsamer
Referenzrahmen,
der
neben
wesentlichen
Grundsätzen
des
Vertragsrechts
auch
Definitionen
und
Mustervorschriften
enthält,
könnte
uns
allen
eine
wichtige
Stütze
bei
der
Verfolgung
des
Ziels
kohärenterer
Rechtssetzung
sein.
ParaCrawl v7.1
A
common
frame
of
reference
that
includes
the
essential
principles
of
contract
law,
as
well
as
definitions
and
model
provisions,
could
provide
valuable
assistance
as
we
pursue
the
objective
of
more
coherent
legislation.
Ein
Gemeinsamer
Referenzrahmen,
der
neben
wesentlichen
Grundsätzen
des
Vertragsrechts
auch
Definitionen
und
Mustervorschriften
enthält,
könnte
uns
allen
eine
wichtige
Stütze
bei
der
Verfolgung
des
Ziels
kohärenterer
Rechtssetzung
sein.
ParaCrawl v7.1
The
‘two-sphere
model’
underlying
these
provisions
enables
immigration
from
EU
states,
but
renders
it
practically
impossible
for
third-country
nationals
to
move
to
Switzerland
–
with
exceptions
being
made
for
the
highly
qualified
and
prominent
achievers
for
whom
labour
markets
are
selectively
open.
Das
den
Regelungen
zugrunde
liegende
‘Zwei-Kreis-Modell’
ermöglicht
Zuwanderung
aus
EU-Staaten,
verunmöglicht
aber
nahezu
–
abgesehen
von
Ausnahmeregelungen
für
Hochqualifizierte
und
eine
Leistungsprominenz
für
welche
die
Arbeitsmärkte
selektiv
offen
sind
–
den
Zuzug
aus
so
genannten
‘Drittstaaten’.
ParaCrawl v7.1
The
'two-sphere
model'
underlying
these
provisions
enables
immigration
from
EU
states,
but
renders
it
practically
impossible
for
third-country
nationals
to
move
to
Switzerland
–
with
exceptions
being
made
for
the
highly
qualified
and
prominent
achievers
for
whom
labour
markets
are
selectively
open.
Das
den
Regelungen
zugrunde
liegende
'Zwei-Kreis-Modell'
ermöglicht
Zuwanderung
aus
EU-Staaten,
verunmöglicht
aber
nahezu
–
abgesehen
von
Ausnahmeregelungen
für
Hochqualifizierte
und
eine
Leistungsprominenz
für
welche
die
Arbeitsmärkte
selektiv
offen
sind
–
den
Zuzug
aus
so
genannten
'Drittstaaten'.
ParaCrawl v7.1
The
deadline
of
eighteen
months
is
modelled
on
the
provisions
of
other
Directives.
Die
Umsetzungsfrist
von
achtzehn
Monaten
folgt
den
Vorgaben
anderer
Richtlinien.
TildeMODEL v2018
It
too
is
modelled
on
the
provisions
of
Article
43
of
the
TRIPS
Agreement.
Diese
Bestimmung
orientiert
sich
an
Artikel
43
des
TRIPs-Übereinkommens.
TildeMODEL v2018
We
have
three
models
of
service
provision:
Wir
kennen
drei
Modelle
der
Leistungserbringung:
CCAligned v1
This
measure
is
modelled
on
the
provision
in
British
law
known
as
the
freezing
injunction
or
Mareva
injunction.
Diese
Maßnahme
orientiert
sich
an
der
so
genannten
freezing
injunction
oder
Mareva
injunction
im
britischen
Recht.
TildeMODEL v2018
Secondly,
as
regards
the
amendments
concerned
with
jurisdiction
and
extradition,
it
should
be
observed
that
the
articles
of
the
proposal
are
modelled
on
provisions
reflecting
the
state
of
play
in
regard
to
specific
instruments
in
this
field.
Zweitens:
In
Bezug
auf
die
Änderungsanträge
betreffend
Gerichtsbarkeit
und
Auslieferung
sei
die
Bemerkung
gestattet,
dass
die
Artikel
des
Vorschlags
den
Bestimmungen
nachgebildet
sind,
die
den
aktuellen
Stand
bezüglich
der
konkreten
Instrumente
auf
diesem
Gebiet
darstellen.
Europarl v8
We
must
move
on
from
a
model
of
diffuse
provision
of
aid
–
what
in
Italy
is
called
‘’
–
to
a
model
that
prioritises
spending
on
investments
that
have
a
multiplying
effect,
that
is,
an
effect
of
reinforcing
growth.
Wir
müssen
von
einem
Modell
der
nach
dem
Gießkannenprinzip
verteilten
Fördermittel
–
in
Italien
sagen
wir
„aiuti
a
pioggia“
–
zu
einem
Modell
übergehen,
das
Investitionsausgaben
mit
Multiplikatoreffekt,
anders
gesagt,
mit
einem
wachstumsfördernden
Effekt,
den
Vorzug
gibt.
Europarl v8
The
need
for
lifelong
education
and
training
opportunities
requires
in
turn
new
models
of
provision
and
funding
of
learning
resources.
Der
Bedarf
an
neuen
Angeboten
für
lebenslanges
Lernen
und
lebenslange
Weiterbildung
erfordert
auch
neue
Modelle
für
die
Finanzierung
von
Lernressourcen.
TildeMODEL v2018
For
that
reason
the
provisions
of
Article
9
are
modelled
on
various
provisions
used
for
different
forms
of
crimes
with
particular
international
dimensions.
Aus
diesem
Grund
orientiert
sich
Artikel
9
an
verschiedenen
Bestimmungen,
die
der
Bekämpfung
von
Straftaten
mit
grenzüberschreitendem
Bezug
dienen.
TildeMODEL v2018