Translation of "Memory backup" in German

This is called backup memory 6 b below.
Dieser wird im folgenden als Sicherungsspeicher 6b bezeichnet.
EuroPat v2

The ferroelectric memory is therefore integrated onto the semiconductor surface as a backup memory so to speak.
Der ferro­elektrische Speicher ist also sozusagen als Backup-­Speicher auf die Halbleiteroberfläche aufintegriert.
EuroPat v2

By contrast, the error results backed up in the backup memory 6 a are generally not erased.
Demgegenüber werden die in dem Sicherungsspeicher 6a gesicherten Fehlerergebnisse in der Regel nicht gelöscht.
EuroPat v2

By way of example, the backup memory 6 a can store a maximum of ten (i.e. N=10) error results.
Beispielsweise kann der Sicherungsspeicher 6a maximal zehn (d.h. N = 10) Fehlerergebnisse speichern.
EuroPat v2

As stated, the corresponding values are in this case stored in the backup memory 9.
Die entsprechenden Werte sind in diesem Fall im Hintergrundspeicher, wie zuvor erwähnt, abgespeichert.
EuroPat v2

The strip memory M can be loaded on program start via the output of backup memory SD.
Über den Ausgang des Sicherungsspeichers SD kann der Bandspeicher M beim Programmstart geladen werden.
EuroPat v2

The internal memory supports the backup of recorded clips to FTP server or Google Drive.
Der interne Speicher erlaubt die Sicherung der aufgezeichneten Clips auf einem FTP-Server oder in Google Drive.
ParaCrawl v7.1

The backup memory ensures that it is not possible to falsity the value amount settlement with the Post Office as a result of servicing or tampering.
Der Hintergrundspeicher stellt sicher, dass infolge von Servicearbeiten die Wert­mengenabrechnung mit dem Postamt nicht verfälscht werden kann.
EuroPat v2

A franking machine comprises, in addition to a main memory, a backup memory which receives the content of the main memory upon opening the casing or a casing cover of the franking machine.
Die Frankiermaschine hat zusätzlich zu einem Hauptspeicher ei­nen Hintergrundspeicher, von dem der Speicherinhalt des Haupt­speichers beim Oeffnen des Gehäuses oder eines Gehäusedeckels der Frankiermaschine übernommen wird.
EuroPat v2

Thus, when storing the contents of the main memory 6, it is necessary to carry out storage in the backup memory 9 in accordance with the same subdivision.
Entsprechend ist es beim Abspeichern des Inhaltes des Hauptspeichers 6 erforderlich, die Abspeicherung im Hintergrundspeicher nach derselben Aufteilung vorzunehmen.
EuroPat v2

The unit MMI is in communication with a unit KI that is in turn connected to the backup memory HD1 and to the IEC bus that connects the function modules.
Die Einheit MMI steht mit einer Einheit KI in Verbindung, die ihrerseits mit dem Hintergrundspeicher HD1 und mit dem die Funktionsmodule verbindenden IEC-Bus verbunden ist.
EuroPat v2

The apparatus according to claim 2, wherein the user accounts are further subdivided into subaccounts, and the interchange of memory contents between said main memory means and said backup memory means takes place in accordance with such further subdivision.
Frankiermaschine nach Anspruch 2, dadurch gekennzeichnet, dass die Benutzerkonten in Unterkonten aufgeteilt sind und der Austausch der Speicherinhalte zwischen dem Hauptspeicher und dem Hintergrundspeicher entsprechend dieser Aufteilung erfolgt.
EuroPat v2

At the end of an operating cycle, i.e. when the motor vehicle ignition is turned off (which is notified via the ignition signal line I), a backup copy of the content or of a part of the content of the error result memory 7 a is made, in accordance with the invention, in the (non-volatile) backup memory 6 .
Bei Beendigung eines Betriebszyklus, d.h. dem über die Zündsignalleitung I mitgeteilten Ausschalten der Kfz-Zündung, wird gemäß der Erfindung eine Sicherungskopie (Backup) des Inhaltes oder eines Teils des Inhaltes des Fehlerergebnisspeichers 7a in den (nichtflüchtigen) Sicherungsspeicher 6 durchgeführt.
EuroPat v2

In this context, all the error results (F, t) obtained during the elapsed operating cycle are backed up in a section 6 a of the backup memory 6 .
Dabei werden sämtliche während des abgelaufenen Betriebszyklus hinzugekommenen Fehlerergebnisse (F, t) in einem Abschnitt 6a des Sicherungsspeichers 6 gesichert.
EuroPat v2

In this case, the error result (Fn, tn) is not added to the backup memory 6 a as a new error, but instead the error result already entered is updated with the new error detection time tn.
In diesem Fall wird das Fehlerergebnis (Fn, tn) nicht als neuer Fehler dem Sicherungsspeicher 6a hinzugefügt, sondern es wird das bereits eingetragene Fehlerergebnis mit der neuen Fehlernachweiszeit tn aktualisiert.
EuroPat v2

In addition to the backing up of error results (in the backup memory 6 a) and/or preset values and also possibly control parameters (in the backup memory 6 b) which is described here, the backup memory 6 may also store other values which need to be available by reading in the aforementioned manner after the motor vehicle control unit 1 has been isolated from the vehicle electrical system 11 .
Neben der hier beschriebenen Sicherung von Fehlerergebnissen (im Sicherungsspeicher 6a) und/oder Voreinstellwerten sowie ggf. Steuerungsparametern (im Sicherungsspeicher 6b) können in dem Sicherungsspeicher 6 auch andere Werte abgelegt werden, die nach einem Trennen des Kfz-Steuergeräts 1 von dem Bordnetz 11 durch Auslesen in der genannten Weise verfügbar sein sollen.
EuroPat v2

However, the check to determine whether the memory cells or memory cell areas which are currently to be written to or read from need to be replaced with backup memory cells or backup memory cell areas and the replacement of the unusable memory cells or memory cell areas are associated with a not inconsiderable level of complexity and/or limit or reduce the speed at which data can be written to the memory device or can be read therefrom.
Allerdings sind die Überprüfung, ob die gerade zu beschreibenden oder auszulesenden Speicherzellen oder Speicherzellenbereiche durch Ersatz-Speicherzellen bzw. Ersatz-Speicherzellenbereiche ersetzt werden müssen, und das Ersetzen der nicht verwendbaren Speicherzellen oder Speicherzellenbereiche mit einem nicht unerheblichen Aufwand verbunden und/oder beschränken oder verringern die Geschwindigkeit, mit welcher Daten in die Speichereinrichtung eingeschrieben oder aus dieser ausgelesen werden können.
EuroPat v2

The non-volatile, writable backup memory provides a storage medium in which a loss of data occurs neither when the control unit is isolated from an operating voltage supplying the control unit with power nor if the monitoring result memory is intentionally erased, for example by the workshop.
Durch den nichtflüchtigen, beschreibbaren Sicherungsspeicher wird ein Speichermedium bereitgestellt, bei dem weder bei einem Trennen des Steuergerätes von einer das Steuergerät mit Leistung versorgenden Betriebsspannung noch bei einem bewußtem Löschen des Überwachungsergebnis-Speichers z. B. durch die Werkstatt ein Datenverlust auftritt.
EuroPat v2

The monitoring results (an individual monitoring result may also be involved) previously transferred to the non-volatile backup memory can thus be reconstructed by reading the non-volatile backup memory once the control unit has been sent to the manufacturer.
Die zuvor in den nichtflüchtigen Sicherungsspeicher übertragenen Überwachungsergebnisse (es kann sich dabei auch um ein einzelnes Überwachungsergebnis handeln) können somit nach dem Einsenden des Steuer gerätes an den Hersteller durch Auslesen des nichtflüchtigen Sicherungsspeichers rekonstruiert werden.
EuroPat v2

Preferably, the monitoring result stored in the monitoring result memory is in each case transferred to the non-volatile backup memory at the end of an operating cycle of the control unit.
Vorzugsweise erfolgt die Übertragung des in dem Überwachungsergebnis-Speicher gespeicherten Überwachungsergebnisses in den nichtflüchtigen Sicherungsspeicher jeweils bei einer Beendigung eines Betriebszyklus des Steuergerätes.
EuroPat v2

Since the backup memory 6 may also comprise solely the section 6 a, it is called backup memory 6 a below for the sake of simplicity.
Da der Sicherungsspeicher 6 auch allein aus dem Abschnitt 6a bestehen kann, wird dieser im folgenden der Einfachheit halber als Sicherungsspeichers 6a bezeichnet.
EuroPat v2

An appropriately large memory capacity N in the backup memory 6 a permits the loss of error results to be virtually precluded, however.
Durch eine entsprechend große Speicherkapazität N des Sicherungsspeichers 6a kann der Verlust von Fehlerergebnissen jedoch praktisch ausgeschlossen werden.
EuroPat v2

Transfer can thus take place, for example, in each case at the end of an operating cycle in the form of an update to the content of the backup memory 6 b.
Die Übertragung kann also beispielsweise jeweils bei einer Beendigung eines Betriebszyklus in der Form einer Aktualisierung des Inhalts des Sicherungsspeichers 6b erfolgen.
EuroPat v2

The selection device AE could, of course, also receive the information about the location of the backup memory cells or backup memory cell areas to be used in another way.
Die Auswahleinrichtung AE könnte selbstverständlich auch anders in den Besitz der Information über die Lage der zu verwendenden Ersatz-Speicherzellen oder Ersatz-Speicherzellenbereiche gelangen.
EuroPat v2

Therefore, and because the information about the location of the memory cells and memory c ell areas to be replaced is already supplied to the selection device before replacement of the memory cells or memory cell areas is initiated by the output signal from the logic unit L, the need to replace memory cells or memory cell areas which cannot be written to or read from properly with backup memory cells or backup memory cell areas can be established and the replacement implemented without any, or at any rate without any significant, delay in writing to or reading from the memory device.
Deshalb, und weil die Informationen über die Lage der zu ersetzenden Speicherzellen und Speicherzellenbereiche der Auswahleinrichtung bereits zugeführt werden, bevor die Speicherzellen oder Speicherzellenbereich-Ersetzung durch das Ausgangssignal der Logik L angestoßen wird, können die Feststellung der Notwendigkeit und die Durchführung der Ersetzung von nicht ordnungsgemäß beschreibbaren oder auslesbaren Speicherzellen oder Speicherzellenbereichen durch Ersatz-Speicherzellen oder Ersatz-Speicherzellenbereiche ohne oder jedenfalls ohne nennenswerte Verzögerung des Beschreibens oder Auslesens der Speichereinrichtung erfolgen.
EuroPat v2