Translation of "Memory backup" in German
This
is
called
backup
memory
6
b
below.
Dieser
wird
im
folgenden
als
Sicherungsspeicher
6b
bezeichnet.
EuroPat v2
The
ferroelectric
memory
is
therefore
integrated
onto
the
semiconductor
surface
as
a
backup
memory
so
to
speak.
Der
ferroelektrische
Speicher
ist
also
sozusagen
als
Backup-Speicher
auf
die
Halbleiteroberfläche
aufintegriert.
EuroPat v2
By
contrast,
the
error
results
backed
up
in
the
backup
memory
6
a
are
generally
not
erased.
Demgegenüber
werden
die
in
dem
Sicherungsspeicher
6a
gesicherten
Fehlerergebnisse
in
der
Regel
nicht
gelöscht.
EuroPat v2
By
way
of
example,
the
backup
memory
6
a
can
store
a
maximum
of
ten
(i.e.
N=10)
error
results.
Beispielsweise
kann
der
Sicherungsspeicher
6a
maximal
zehn
(d.h.
N
=
10)
Fehlerergebnisse
speichern.
EuroPat v2
As
stated,
the
corresponding
values
are
in
this
case
stored
in
the
backup
memory
9.
Die
entsprechenden
Werte
sind
in
diesem
Fall
im
Hintergrundspeicher,
wie
zuvor
erwähnt,
abgespeichert.
EuroPat v2
The
strip
memory
M
can
be
loaded
on
program
start
via
the
output
of
backup
memory
SD.
Über
den
Ausgang
des
Sicherungsspeichers
SD
kann
der
Bandspeicher
M
beim
Programmstart
geladen
werden.
EuroPat v2
The
internal
memory
supports
the
backup
of
recorded
clips
to
FTP
server
or
Google
Drive.
Der
interne
Speicher
erlaubt
die
Sicherung
der
aufgezeichneten
Clips
auf
einem
FTP-Server
oder
in
Google
Drive.
ParaCrawl v7.1
The
backup
memory
ensures
that
it
is
not
possible
to
falsity
the
value
amount
settlement
with
the
Post
Office
as
a
result
of
servicing
or
tampering.
Der
Hintergrundspeicher
stellt
sicher,
dass
infolge
von
Servicearbeiten
die
Wertmengenabrechnung
mit
dem
Postamt
nicht
verfälscht
werden
kann.
EuroPat v2
A
franking
machine
comprises,
in
addition
to
a
main
memory,
a
backup
memory
which
receives
the
content
of
the
main
memory
upon
opening
the
casing
or
a
casing
cover
of
the
franking
machine.
Die
Frankiermaschine
hat
zusätzlich
zu
einem
Hauptspeicher
einen
Hintergrundspeicher,
von
dem
der
Speicherinhalt
des
Hauptspeichers
beim
Oeffnen
des
Gehäuses
oder
eines
Gehäusedeckels
der
Frankiermaschine
übernommen
wird.
EuroPat v2
Thus,
when
storing
the
contents
of
the
main
memory
6,
it
is
necessary
to
carry
out
storage
in
the
backup
memory
9
in
accordance
with
the
same
subdivision.
Entsprechend
ist
es
beim
Abspeichern
des
Inhaltes
des
Hauptspeichers
6
erforderlich,
die
Abspeicherung
im
Hintergrundspeicher
nach
derselben
Aufteilung
vorzunehmen.
EuroPat v2
The
unit
MMI
is
in
communication
with
a
unit
KI
that
is
in
turn
connected
to
the
backup
memory
HD1
and
to
the
IEC
bus
that
connects
the
function
modules.
Die
Einheit
MMI
steht
mit
einer
Einheit
KI
in
Verbindung,
die
ihrerseits
mit
dem
Hintergrundspeicher
HD1
und
mit
dem
die
Funktionsmodule
verbindenden
IEC-Bus
verbunden
ist.
EuroPat v2
The
apparatus
according
to
claim
2,
wherein
the
user
accounts
are
further
subdivided
into
subaccounts,
and
the
interchange
of
memory
contents
between
said
main
memory
means
and
said
backup
memory
means
takes
place
in
accordance
with
such
further
subdivision.
Frankiermaschine
nach
Anspruch
2,
dadurch
gekennzeichnet,
dass
die
Benutzerkonten
in
Unterkonten
aufgeteilt
sind
und
der
Austausch
der
Speicherinhalte
zwischen
dem
Hauptspeicher
und
dem
Hintergrundspeicher
entsprechend
dieser
Aufteilung
erfolgt.
EuroPat v2
At
the
end
of
an
operating
cycle,
i.e.
when
the
motor
vehicle
ignition
is
turned
off
(which
is
notified
via
the
ignition
signal
line
I),
a
backup
copy
of
the
content
or
of
a
part
of
the
content
of
the
error
result
memory
7
a
is
made,
in
accordance
with
the
invention,
in
the
(non-volatile)
backup
memory
6
.
Bei
Beendigung
eines
Betriebszyklus,
d.h.
dem
über
die
Zündsignalleitung
I
mitgeteilten
Ausschalten
der
Kfz-Zündung,
wird
gemäß
der
Erfindung
eine
Sicherungskopie
(Backup)
des
Inhaltes
oder
eines
Teils
des
Inhaltes
des
Fehlerergebnisspeichers
7a
in
den
(nichtflüchtigen)
Sicherungsspeicher
6
durchgeführt.
EuroPat v2
In
this
context,
all
the
error
results
(F,
t)
obtained
during
the
elapsed
operating
cycle
are
backed
up
in
a
section
6
a
of
the
backup
memory
6
.
Dabei
werden
sämtliche
während
des
abgelaufenen
Betriebszyklus
hinzugekommenen
Fehlerergebnisse
(F,
t)
in
einem
Abschnitt
6a
des
Sicherungsspeichers
6
gesichert.
EuroPat v2
In
this
case,
the
error
result
(Fn,
tn)
is
not
added
to
the
backup
memory
6
a
as
a
new
error,
but
instead
the
error
result
already
entered
is
updated
with
the
new
error
detection
time
tn.
In
diesem
Fall
wird
das
Fehlerergebnis
(Fn,
tn)
nicht
als
neuer
Fehler
dem
Sicherungsspeicher
6a
hinzugefügt,
sondern
es
wird
das
bereits
eingetragene
Fehlerergebnis
mit
der
neuen
Fehlernachweiszeit
tn
aktualisiert.
EuroPat v2
In
addition
to
the
backing
up
of
error
results
(in
the
backup
memory
6
a)
and/or
preset
values
and
also
possibly
control
parameters
(in
the
backup
memory
6
b)
which
is
described
here,
the
backup
memory
6
may
also
store
other
values
which
need
to
be
available
by
reading
in
the
aforementioned
manner
after
the
motor
vehicle
control
unit
1
has
been
isolated
from
the
vehicle
electrical
system
11
.
Neben
der
hier
beschriebenen
Sicherung
von
Fehlerergebnissen
(im
Sicherungsspeicher
6a)
und/oder
Voreinstellwerten
sowie
ggf.
Steuerungsparametern
(im
Sicherungsspeicher
6b)
können
in
dem
Sicherungsspeicher
6
auch
andere
Werte
abgelegt
werden,
die
nach
einem
Trennen
des
Kfz-Steuergeräts
1
von
dem
Bordnetz
11
durch
Auslesen
in
der
genannten
Weise
verfügbar
sein
sollen.
EuroPat v2
However,
the
check
to
determine
whether
the
memory
cells
or
memory
cell
areas
which
are
currently
to
be
written
to
or
read
from
need
to
be
replaced
with
backup
memory
cells
or
backup
memory
cell
areas
and
the
replacement
of
the
unusable
memory
cells
or
memory
cell
areas
are
associated
with
a
not
inconsiderable
level
of
complexity
and/or
limit
or
reduce
the
speed
at
which
data
can
be
written
to
the
memory
device
or
can
be
read
therefrom.
Allerdings
sind
die
Überprüfung,
ob
die
gerade
zu
beschreibenden
oder
auszulesenden
Speicherzellen
oder
Speicherzellenbereiche
durch
Ersatz-Speicherzellen
bzw.
Ersatz-Speicherzellenbereiche
ersetzt
werden
müssen,
und
das
Ersetzen
der
nicht
verwendbaren
Speicherzellen
oder
Speicherzellenbereiche
mit
einem
nicht
unerheblichen
Aufwand
verbunden
und/oder
beschränken
oder
verringern
die
Geschwindigkeit,
mit
welcher
Daten
in
die
Speichereinrichtung
eingeschrieben
oder
aus
dieser
ausgelesen
werden
können.
EuroPat v2
The
non-volatile,
writable
backup
memory
provides
a
storage
medium
in
which
a
loss
of
data
occurs
neither
when
the
control
unit
is
isolated
from
an
operating
voltage
supplying
the
control
unit
with
power
nor
if
the
monitoring
result
memory
is
intentionally
erased,
for
example
by
the
workshop.
Durch
den
nichtflüchtigen,
beschreibbaren
Sicherungsspeicher
wird
ein
Speichermedium
bereitgestellt,
bei
dem
weder
bei
einem
Trennen
des
Steuergerätes
von
einer
das
Steuergerät
mit
Leistung
versorgenden
Betriebsspannung
noch
bei
einem
bewußtem
Löschen
des
Überwachungsergebnis-Speichers
z.
B.
durch
die
Werkstatt
ein
Datenverlust
auftritt.
EuroPat v2
The
monitoring
results
(an
individual
monitoring
result
may
also
be
involved)
previously
transferred
to
the
non-volatile
backup
memory
can
thus
be
reconstructed
by
reading
the
non-volatile
backup
memory
once
the
control
unit
has
been
sent
to
the
manufacturer.
Die
zuvor
in
den
nichtflüchtigen
Sicherungsspeicher
übertragenen
Überwachungsergebnisse
(es
kann
sich
dabei
auch
um
ein
einzelnes
Überwachungsergebnis
handeln)
können
somit
nach
dem
Einsenden
des
Steuer
gerätes
an
den
Hersteller
durch
Auslesen
des
nichtflüchtigen
Sicherungsspeichers
rekonstruiert
werden.
EuroPat v2
Preferably,
the
monitoring
result
stored
in
the
monitoring
result
memory
is
in
each
case
transferred
to
the
non-volatile
backup
memory
at
the
end
of
an
operating
cycle
of
the
control
unit.
Vorzugsweise
erfolgt
die
Übertragung
des
in
dem
Überwachungsergebnis-Speicher
gespeicherten
Überwachungsergebnisses
in
den
nichtflüchtigen
Sicherungsspeicher
jeweils
bei
einer
Beendigung
eines
Betriebszyklus
des
Steuergerätes.
EuroPat v2
Since
the
backup
memory
6
may
also
comprise
solely
the
section
6
a,
it
is
called
backup
memory
6
a
below
for
the
sake
of
simplicity.
Da
der
Sicherungsspeicher
6
auch
allein
aus
dem
Abschnitt
6a
bestehen
kann,
wird
dieser
im
folgenden
der
Einfachheit
halber
als
Sicherungsspeichers
6a
bezeichnet.
EuroPat v2
An
appropriately
large
memory
capacity
N
in
the
backup
memory
6
a
permits
the
loss
of
error
results
to
be
virtually
precluded,
however.
Durch
eine
entsprechend
große
Speicherkapazität
N
des
Sicherungsspeichers
6a
kann
der
Verlust
von
Fehlerergebnissen
jedoch
praktisch
ausgeschlossen
werden.
EuroPat v2
Transfer
can
thus
take
place,
for
example,
in
each
case
at
the
end
of
an
operating
cycle
in
the
form
of
an
update
to
the
content
of
the
backup
memory
6
b.
Die
Übertragung
kann
also
beispielsweise
jeweils
bei
einer
Beendigung
eines
Betriebszyklus
in
der
Form
einer
Aktualisierung
des
Inhalts
des
Sicherungsspeichers
6b
erfolgen.
EuroPat v2
The
selection
device
AE
could,
of
course,
also
receive
the
information
about
the
location
of
the
backup
memory
cells
or
backup
memory
cell
areas
to
be
used
in
another
way.
Die
Auswahleinrichtung
AE
könnte
selbstverständlich
auch
anders
in
den
Besitz
der
Information
über
die
Lage
der
zu
verwendenden
Ersatz-Speicherzellen
oder
Ersatz-Speicherzellenbereiche
gelangen.
EuroPat v2
Therefore,
and
because
the
information
about
the
location
of
the
memory
cells
and
memory
c
ell
areas
to
be
replaced
is
already
supplied
to
the
selection
device
before
replacement
of
the
memory
cells
or
memory
cell
areas
is
initiated
by
the
output
signal
from
the
logic
unit
L,
the
need
to
replace
memory
cells
or
memory
cell
areas
which
cannot
be
written
to
or
read
from
properly
with
backup
memory
cells
or
backup
memory
cell
areas
can
be
established
and
the
replacement
implemented
without
any,
or
at
any
rate
without
any
significant,
delay
in
writing
to
or
reading
from
the
memory
device.
Deshalb,
und
weil
die
Informationen
über
die
Lage
der
zu
ersetzenden
Speicherzellen
und
Speicherzellenbereiche
der
Auswahleinrichtung
bereits
zugeführt
werden,
bevor
die
Speicherzellen
oder
Speicherzellenbereich-Ersetzung
durch
das
Ausgangssignal
der
Logik
L
angestoßen
wird,
können
die
Feststellung
der
Notwendigkeit
und
die
Durchführung
der
Ersetzung
von
nicht
ordnungsgemäß
beschreibbaren
oder
auslesbaren
Speicherzellen
oder
Speicherzellenbereichen
durch
Ersatz-Speicherzellen
oder
Ersatz-Speicherzellenbereiche
ohne
oder
jedenfalls
ohne
nennenswerte
Verzögerung
des
Beschreibens
oder
Auslesens
der
Speichereinrichtung
erfolgen.
EuroPat v2