Translation of "Media blasting" in German

Further a method for the production of such blasting media is also desirable.
Weiterhin soll ein Verfahren zur Herstellung dieser Strahlmittel angegeben werden.
EuroPat v2

Our high-quality blasting media and abrasives are used in a wide range of different industries.
Unsere hochqualitativen Strahl- und Schleifmittel kommen in den verschiedensten Branchen zum Einsatz.
ParaCrawl v7.1

Accordingly, it can be advantageous to provide several pairs of jets of blasting media with opposite blasting directions.
Entsprechend ist es vorteilhaft, mehrere Paare von Strahlmittelstrahlen mit entgegengesetzten Einstrahlrichtungen vorzusehen.
EuroPat v2

Accordingly, it may be necessary to employ a plurality of jets of blasting media.
Entsprechend kann es hier erforderlich sein, eine Vielzahl von Strahlmittelstrahlen einzusetzen.
EuroPat v2

We supply blasting media and abrasives for experts.
Wir liefern Strahl- und Schleifmittel für Experten.
CCAligned v1

We also advise you on the correct choice of the blasting media and its grain size.
Wir beraten Sie selbstverständlich auch über die Auswahl der Strahlmittel und deren Korngröße.
ParaCrawl v7.1

Depending on the intended use, it is self-evident that the blasting media may take different forms.
Je nach Einsatzzweck ist selbstverständlich, dass die entsprechenden Strahlmittel unterschiedlich ausgebildet sein können.
EuroPat v2

A cost-effective, environmentally-friendly, chemical-free solution is to clean buildings with the help of blasting media.
Eine kostengünstige, umweltfreundliche Lösung ohne Chemikalien ist die Fassadenreinigung mit Hilfe von Strahlmitteln.
ParaCrawl v7.1

Any silicate dental ceramic is suitable as a blasting medium in the sense of the invention as long as it is available in the essentially homogenous composition of the ceramic components in a particular form typical for blasting media.
Als Strahlmittel im Sinne der Erfindung ist im Grundsatz jede silikatische Dentalkeramik geeignet, sofern sie bei im wesentlichen homogener Zusammensetzung der Keramikbestandteile in für Strahlmittel üblicher partikulärer Form zur Verfügung steht.
EuroPat v2

It is assumed that, in the blasting of dental metal substructures with the blasting media according to the invention, residual blasting media remaining on or in the metal surface leads to an intensive bond of the fire-on ceramic to the metal substructure.
Es wird angenommen, daß die beim Abstrahlen von dentalen Metallgerüsten mit dem erfindungsgemäßen Strahlmittel auf bzw. in der Metalloberfläche verbleibenden Strahlmittelreste zu einem intensiven Verbund der Aufbrennkeramik mit dem Metallgerüst führt.
EuroPat v2

In particular, no residual pore channels form in this process, in contrast to Al 2 O 3 blasting media, in which moisture is later drawn in, which in a subsequent finish firing can lead to bubble formation.
Insbesondere bilden sich hierbei, im Gegensatz zu Al 2 0 3 -Strahlmittel, keine Restporenkanäle, in die später Feuchtigkeit eingezogen wird, die bei einem späteren Schlußbrand zu Blasenbildung führen kann.
EuroPat v2

Table 1 below shows the compositions of blasting media according to the invention based on fine-particle (100-150 ?m) silicate dental ceramic.
Die nachfolgende Tabelle 1 zeigt die Zusammensetzungen von erfindungsgemäßen Strahlmitteln auf Basis feinteiliger (100-150 µm) silikatischer Dentalkeramik.
EuroPat v2

An optical sensor similar to a photoelectric beam is suitable for all other blasting media such as sand.
Ein optischer Sensor, etwa nach Art einer Lichtschranke, ist für alle weiteren Strahlmittel, beispielsweise Sand, geeignet.
EuroPat v2

Unlimited rotation enables smooth work piece treatment with blasting media and/or paint within the working chamber 100, since, in contrast to limited rotational angles, the dead-center point during direction change is eliminated.
Die endlose Rotation ermöglicht eine gleichmäßige Werkstückbehandlung mit Strahlmitteln und/oder Lacken in der Arbeitskammer 100, da im Gegensatz zu endlichen Drehwinkeln der Totpunkt einer Drehrichtungsumkehr entfällt.
EuroPat v2

They lead to undesired matting and roughening, as well as to "shotpeening" when using blasting media of high specific gravity such as iron or steel.
Sie führen zur unerwünschten Mattierung und Aufrauhung, sowie zu "Shotpeening" bei Einsatz von Strahlmitteln mit hohen spezifischen Gewichten wie Eisen oder Stahl.
EuroPat v2

With respect to durability, these blasting media, in particular polyamides and polycarbonates, are probably superior to all other products, but because of their low specific gravity they exhibit insufficient deflashing action.
In Bezug auf Dauerhaftigkeit sind diese Strahlmittel, insbesondere Polyamide und Polycarbonate wohl allen anderen Produkten überlegen, hingegen zeigen sie infolge ihres niedrigen spezifischen Gewichts eine nur ungenügende Entgratungswirkung.
EuroPat v2

From German patent DE 960,418, blasting media consisting of a mixture of a plastic with a metallic/mineral material in granular form or containing polyamide or glass fiber are known.
Aus der gattungsbildenden DE-C-960 418 sind Strahlmittel aus einer Mischung eines Kunststoffes mit einem metallischen/mineralischen Stoff in körniger Form oder mit Polyamid- oder Glasfaser bekannt.
EuroPat v2

If volatile blasting media, particularly carbon-dioxide pellets, are used, a decrease in local temperature in the area of the exit aperture may be identified using thermal sensors.
Wird mit flüchtigen Strahlmitteln, insbesondere Kohlendioxidpellets, gestrahlt, kann eine lokale Temperaturabsenkung im Bereich der Austrittsöffnung durch thermische Sensoren festgestellt werden.
EuroPat v2

All blasting media referred to have the disadvantage that, in addition to deflashing, they adversely affect the surfaces of the parts.
Alle genannten Strahlmittel haben den Nachteil, daß sie neben der Entgratung auf die Oberflächen der Teile nachteilig einwirken.
EuroPat v2

It is, therefore, among the objects of the invention to provide blasting media for the deflashing of cast or ground diecast metal parts which do not have the disadvantages of the prior art and, in particular, do not adversely affect the surface of the parts to be deflashed, yet can be re-used.
Daher ist es Aufgabe der Erfindung, Strahlmittel zum Entgraten von Metallgußteilen bzw von geschliffenen Metalldruckgußteilen bereitzustellen, die nicht die Nachteile des Standes der Technik zeigen und insbesondere die Oberfläche der zu entgratenden Teile nicht nachteilig beeinflussen und in vollem Umfang wiederverwendbar sind.
EuroPat v2

The proportion of metal in the blasting media according to the invention is 20% to 90% by weight, with 60% to 80% being especially preferred.
Der Bronze-Anteil der erfindungsgemäßen Strahlmittel beträgt 20 bis 90 Gew.-%, wobei 60 bis 80 Gew.-% besonders bevorzugt sind.
EuroPat v2

The blasting media according to the invention are suitable for use in all conventional deflashing methods, preferably blasting wheels, pressure jets, or injector systems.
Die erfindungsgemäßen Strahlmittel eignen sich für den Einsatz in allen Verfahren zum Entgraten nach dem Stand der Technik, bevorzugt solchen mit Schleuderrad-, Druckstrahl- oder Injektor-Anlagen.
EuroPat v2