Translation of "Media blasting" in German
Further
a
method
for
the
production
of
such
blasting
media
is
also
desirable.
Weiterhin
soll
ein
Verfahren
zur
Herstellung
dieser
Strahlmittel
angegeben
werden.
EuroPat v2
Our
high-quality
blasting
media
and
abrasives
are
used
in
a
wide
range
of
different
industries.
Unsere
hochqualitativen
Strahl-
und
Schleifmittel
kommen
in
den
verschiedensten
Branchen
zum
Einsatz.
ParaCrawl v7.1
Accordingly,
it
can
be
advantageous
to
provide
several
pairs
of
jets
of
blasting
media
with
opposite
blasting
directions.
Entsprechend
ist
es
vorteilhaft,
mehrere
Paare
von
Strahlmittelstrahlen
mit
entgegengesetzten
Einstrahlrichtungen
vorzusehen.
EuroPat v2
Accordingly,
it
may
be
necessary
to
employ
a
plurality
of
jets
of
blasting
media.
Entsprechend
kann
es
hier
erforderlich
sein,
eine
Vielzahl
von
Strahlmittelstrahlen
einzusetzen.
EuroPat v2
We
supply
blasting
media
and
abrasives
for
experts.
Wir
liefern
Strahl-
und
Schleifmittel
für
Experten.
CCAligned v1
We
also
advise
you
on
the
correct
choice
of
the
blasting
media
and
its
grain
size.
Wir
beraten
Sie
selbstverständlich
auch
über
die
Auswahl
der
Strahlmittel
und
deren
Korngröße.
ParaCrawl v7.1
Depending
on
the
intended
use,
it
is
self-evident
that
the
blasting
media
may
take
different
forms.
Je
nach
Einsatzzweck
ist
selbstverständlich,
dass
die
entsprechenden
Strahlmittel
unterschiedlich
ausgebildet
sein
können.
EuroPat v2
A
cost-effective,
environmentally-friendly,
chemical-free
solution
is
to
clean
buildings
with
the
help
of
blasting
media.
Eine
kostengünstige,
umweltfreundliche
Lösung
ohne
Chemikalien
ist
die
Fassadenreinigung
mit
Hilfe
von
Strahlmitteln.
ParaCrawl v7.1
Any
silicate
dental
ceramic
is
suitable
as
a
blasting
medium
in
the
sense
of
the
invention
as
long
as
it
is
available
in
the
essentially
homogenous
composition
of
the
ceramic
components
in
a
particular
form
typical
for
blasting
media.
Als
Strahlmittel
im
Sinne
der
Erfindung
ist
im
Grundsatz
jede
silikatische
Dentalkeramik
geeignet,
sofern
sie
bei
im
wesentlichen
homogener
Zusammensetzung
der
Keramikbestandteile
in
für
Strahlmittel
üblicher
partikulärer
Form
zur
Verfügung
steht.
EuroPat v2
It
is
assumed
that,
in
the
blasting
of
dental
metal
substructures
with
the
blasting
media
according
to
the
invention,
residual
blasting
media
remaining
on
or
in
the
metal
surface
leads
to
an
intensive
bond
of
the
fire-on
ceramic
to
the
metal
substructure.
Es
wird
angenommen,
daß
die
beim
Abstrahlen
von
dentalen
Metallgerüsten
mit
dem
erfindungsgemäßen
Strahlmittel
auf
bzw.
in
der
Metalloberfläche
verbleibenden
Strahlmittelreste
zu
einem
intensiven
Verbund
der
Aufbrennkeramik
mit
dem
Metallgerüst
führt.
EuroPat v2
In
particular,
no
residual
pore
channels
form
in
this
process,
in
contrast
to
Al
2
O
3
blasting
media,
in
which
moisture
is
later
drawn
in,
which
in
a
subsequent
finish
firing
can
lead
to
bubble
formation.
Insbesondere
bilden
sich
hierbei,
im
Gegensatz
zu
Al
2
0
3
-Strahlmittel,
keine
Restporenkanäle,
in
die
später
Feuchtigkeit
eingezogen
wird,
die
bei
einem
späteren
Schlußbrand
zu
Blasenbildung
führen
kann.
EuroPat v2
Table
1
below
shows
the
compositions
of
blasting
media
according
to
the
invention
based
on
fine-particle
(100-150
?m)
silicate
dental
ceramic.
Die
nachfolgende
Tabelle
1
zeigt
die
Zusammensetzungen
von
erfindungsgemäßen
Strahlmitteln
auf
Basis
feinteiliger
(100-150
µm)
silikatischer
Dentalkeramik.
EuroPat v2
An
optical
sensor
similar
to
a
photoelectric
beam
is
suitable
for
all
other
blasting
media
such
as
sand.
Ein
optischer
Sensor,
etwa
nach
Art
einer
Lichtschranke,
ist
für
alle
weiteren
Strahlmittel,
beispielsweise
Sand,
geeignet.
EuroPat v2
Unlimited
rotation
enables
smooth
work
piece
treatment
with
blasting
media
and/or
paint
within
the
working
chamber
100,
since,
in
contrast
to
limited
rotational
angles,
the
dead-center
point
during
direction
change
is
eliminated.
Die
endlose
Rotation
ermöglicht
eine
gleichmäßige
Werkstückbehandlung
mit
Strahlmitteln
und/oder
Lacken
in
der
Arbeitskammer
100,
da
im
Gegensatz
zu
endlichen
Drehwinkeln
der
Totpunkt
einer
Drehrichtungsumkehr
entfällt.
EuroPat v2
They
lead
to
undesired
matting
and
roughening,
as
well
as
to
"shotpeening"
when
using
blasting
media
of
high
specific
gravity
such
as
iron
or
steel.
Sie
führen
zur
unerwünschten
Mattierung
und
Aufrauhung,
sowie
zu
"Shotpeening"
bei
Einsatz
von
Strahlmitteln
mit
hohen
spezifischen
Gewichten
wie
Eisen
oder
Stahl.
EuroPat v2
With
respect
to
durability,
these
blasting
media,
in
particular
polyamides
and
polycarbonates,
are
probably
superior
to
all
other
products,
but
because
of
their
low
specific
gravity
they
exhibit
insufficient
deflashing
action.
In
Bezug
auf
Dauerhaftigkeit
sind
diese
Strahlmittel,
insbesondere
Polyamide
und
Polycarbonate
wohl
allen
anderen
Produkten
überlegen,
hingegen
zeigen
sie
infolge
ihres
niedrigen
spezifischen
Gewichts
eine
nur
ungenügende
Entgratungswirkung.
EuroPat v2
From
German
patent
DE
960,418,
blasting
media
consisting
of
a
mixture
of
a
plastic
with
a
metallic/mineral
material
in
granular
form
or
containing
polyamide
or
glass
fiber
are
known.
Aus
der
gattungsbildenden
DE-C-960
418
sind
Strahlmittel
aus
einer
Mischung
eines
Kunststoffes
mit
einem
metallischen/mineralischen
Stoff
in
körniger
Form
oder
mit
Polyamid-
oder
Glasfaser
bekannt.
EuroPat v2
If
volatile
blasting
media,
particularly
carbon-dioxide
pellets,
are
used,
a
decrease
in
local
temperature
in
the
area
of
the
exit
aperture
may
be
identified
using
thermal
sensors.
Wird
mit
flüchtigen
Strahlmitteln,
insbesondere
Kohlendioxidpellets,
gestrahlt,
kann
eine
lokale
Temperaturabsenkung
im
Bereich
der
Austrittsöffnung
durch
thermische
Sensoren
festgestellt
werden.
EuroPat v2
All
blasting
media
referred
to
have
the
disadvantage
that,
in
addition
to
deflashing,
they
adversely
affect
the
surfaces
of
the
parts.
Alle
genannten
Strahlmittel
haben
den
Nachteil,
daß
sie
neben
der
Entgratung
auf
die
Oberflächen
der
Teile
nachteilig
einwirken.
EuroPat v2
It
is,
therefore,
among
the
objects
of
the
invention
to
provide
blasting
media
for
the
deflashing
of
cast
or
ground
diecast
metal
parts
which
do
not
have
the
disadvantages
of
the
prior
art
and,
in
particular,
do
not
adversely
affect
the
surface
of
the
parts
to
be
deflashed,
yet
can
be
re-used.
Daher
ist
es
Aufgabe
der
Erfindung,
Strahlmittel
zum
Entgraten
von
Metallgußteilen
bzw
von
geschliffenen
Metalldruckgußteilen
bereitzustellen,
die
nicht
die
Nachteile
des
Standes
der
Technik
zeigen
und
insbesondere
die
Oberfläche
der
zu
entgratenden
Teile
nicht
nachteilig
beeinflussen
und
in
vollem
Umfang
wiederverwendbar
sind.
EuroPat v2
The
proportion
of
metal
in
the
blasting
media
according
to
the
invention
is
20%
to
90%
by
weight,
with
60%
to
80%
being
especially
preferred.
Der
Bronze-Anteil
der
erfindungsgemäßen
Strahlmittel
beträgt
20
bis
90
Gew.-%,
wobei
60
bis
80
Gew.-%
besonders
bevorzugt
sind.
EuroPat v2
The
blasting
media
according
to
the
invention
are
suitable
for
use
in
all
conventional
deflashing
methods,
preferably
blasting
wheels,
pressure
jets,
or
injector
systems.
Die
erfindungsgemäßen
Strahlmittel
eignen
sich
für
den
Einsatz
in
allen
Verfahren
zum
Entgraten
nach
dem
Stand
der
Technik,
bevorzugt
solchen
mit
Schleuderrad-,
Druckstrahl-
oder
Injektor-Anlagen.
EuroPat v2