Translation of "Maturing period" in German
The
planned
maturing
period
for
the
“premiere
wine”
is
at
least
twelve
months.
Die
vorgesehene
Reifezeit
für
den
„Premiere-Wein“
beträgt
mindestens
zwölf
Monate.
ParaCrawl v7.1
After
a
precise
maturing
period
in
the
preparation
vessel,
it
is
finally
filled
by
hand.
Nach
einer
präzisen
Reifezeit
im
Ansatzgefäß
wird
er
schließlich
von
Hand
abgefüllt.
ParaCrawl v7.1
After
a
maturing
period
the
vinegar
is
clarified
in
a
fining
and
filtration
process.
Nach
einer
Reifezeit
wird
der
Essig
in
einem
Schönungs-
und
Filtrationsverfahren
geklärt.
ParaCrawl v7.1
There
the
vines
can
enjoy
the
long
maturing
period
on
the
vine.
Dort
können
die
Reben
die
lange
Reifezeit
am
Stock
genießen.
ParaCrawl v7.1
This
variety
is
one
of
the
earliest,
and
the
maturing
period
is
about
8
months.
Diese
Sorte
ist
eine
der
frühesten
und
die
Reifezeit
beträgt
etwa
8
Monate.
ParaCrawl v7.1
Only
after
this
long
maturing
period
of
30
months
does
it
come
on
the
market
as
Riserva.
Erst
nach
dieser
langen
Reifezeit
von
30
Monaten
kommt
er
als
Riserva
in
den
Handel.
ParaCrawl v7.1
At
the
end
of
the
maturing
period,
the
two
wines
are
blended
and
bottled.
Am
Ende
der
Reifezeit
erfolgt
die
Assemblage
der
beiden
Weine
und
die
Abfüllung
in
die
Flasche.
ParaCrawl v7.1
Private
storage
aid
shall
be
granted
only
for
cheese
benefiting
from
a
protected
designation
of
origin
(PDO)
or
from
a
protected
geographical
indication(PGI)
which
on
the
day
when
the
storage
contract
commences
has
a
minimum
age
corresponding
to
the
period
of
maturation
laid
down
in
the
product
specification
referred
to
in
Article
7
of
Regulation
(EU)
No
1151/2012
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
for
that
cheese
as
it
will
be
marketed
after
the
storage
under
contract
increased
by
the
maturing
period
beyond
this
period
that
contributes
to
increasing
the
value
of
the
cheese.
Die
Beihilfe
für
die
private
Lagerhaltung
wird
nur
für
Käse
mit
einer
geschützten
Ursprungsbezeichnung
(g. U.)
oder
einer
geschützten
geografischen
Angabe
(g. g. A.)
gewährt,
der
an
dem
Tag,
an
dem
der
Lagervertrag
beginnt,
ein
Mindestalter
entsprechend
der
für
diesen
Käse
in
der
Produktspezifikation
gemäß
Artikel 7
der
Verordnung
(EU)
Nr.
1151/2012
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
festgelegten
Reifezeit
hat,
nach
der
er
nach
Ablauf
der
vertraglichen
Lagerung
vermarktet
wird,
zuzüglich
der
über
diese
Frist
hinausgehenden
Reifezeit,
in
der
der
Wert
des
Käses
weiter
zunimmt.
DGT v2019
Maturing:
the
maturing
period
for
‘Soprèssa
Vicentina’,
including
draining
and
drying,
depends
on
size:
Reifung:
Die
Dauer
der
Reifung
von
„Soprèssa
Vicentina“,
einschließlich
des
Abtropfens
und
Trocknens,
ist
abhängig
von
der
Größenklasse:
DGT v2019
Slices
contain
a
mixture
with
fat
globules
distributed
in
a
way
that
surrounds
the
pieces
of
meat
so
that
the
product
remains
soft,
even
after
a
lengthy
maturing
period.
Der
Aufschnitt
lässt
ein
Gemisch
mit
Fettpartikeln
erkennen,
die
so
um
die
Muskelfleischanteile
verteilt
sind,
dass
das
Erzeugnis
auch
nach
längerer
Reifung
weich
bleibt.
DGT v2019
After
a
maturing
period
of
just
over
9
years,
Dom
Pérignon
Vintage
2008
is
an
exceptional
champagne
order
that
represents
a
brilliant
finale
to
Geoffroy's
work
with
the
brand.
Nach
einer
Reifezeit
von
etwas
über
9
Jahren
bestellen
Sie
mit
Dom
Pérignon
Vintage
2008
einen
außergewöhnlichen
Champagner,
der
ein
fulminantes
Finale
für
Geoffroys
Arbeit
bei
der
Marke
darstellt.
ParaCrawl v7.1
And
of
course
we
will
again
be
brewing
a
special
beer
for
drinktec:
the
Orange
Spirit
with
eight
weeks
maturing
period,"
said
Dr.
Wolfgang
Stempfl
from
Doemens
Academy.
Natürlich
werden
wir
wieder
ein
spezielles
Bier
für
die
drinktec
brauen:
das
Orange
Spirit
mit
acht
Wochen
Reifezeit";
sagt
Dr.
Wolfgang
Stempfl
von
der
Doemens
Academy.
ParaCrawl v7.1
Particularly
decisive
are
the
desired
curdling
time,
maturing
period,
the
quality
of
the
milk
and
its
pH
value.
Ausschlaggebend
sind
vor
allem
die
gewünschte
Dicklegungszeit,
die
Reifezeit,
aber
auch
die
Milchqualität
und
deren
pH-Wert.
ParaCrawl v7.1
For
this
exclusive
vintage
grappa
from
Piedmont,
only
the
very
best
grappa
di
Barolo
of
each
vintage
are
selected
after
a
long
maturing
period
and
aged
for
one
year
in
medium-size
oak
barrels
and
then
another
year
in
small
oak
barrels.
Für
diese
exklusive
Jahrgangsgrappa
aus
dem
Piemont
werden
nur
die
allerbesten
Partien
Grappa
di
Barolo
des
jeweiligen
Jahrganges
nach
langer
Reifung
ausgewählt
und
ein
Jahr
in
mittelgroßen
Eichenholzfässern
und
anschließend
ein
weiteres
Jahr
in
kleinen
Eichenholzfässern
gereift.
ParaCrawl v7.1
In
doing
so,
the
composition
and
mixing
ratio
of
the
individual
constituents
are
adjusted
precisely
such
that
the
selection
of
a
production
process
in
the
direct
process
(without
storage)
does
not
involve
any
maturing
period,
but
instead
the
resin
formulation
is
pressed
directly
after
its
production.
Die
Zusammensetzung
und
das
Mischungsverhältnis
der
einzelnen
Bestandteile
werden
dabei
so
genau
eingestellt,
dass
bei
Wahl
eines
Herstellungsprozesses
im
Direktverfahren
(ohne
Lagerhaltung)
keine
Reifezeit
abgewartet
werden
muss,
sondern
der
Harzansatz
nach
seiner
Produktion
direkt
verpresst
wird.
EuroPat v2
After
or
during
the
maturing
period,
blanks
are
cut
from
the
flat
semi-finished
product
or
rolls
to
correspond
to
the
molded
part
being
produced,
and
they
are
placed
and
pressed
singly
or
in
layered
packs
in
a
molding
press.
Aus
dem
flächigen
Halbzeug
oder
den
Rollen
werden
nach
oder
während
der
Reifezeit,
abgestimmt
auf
das
jeweils
herzustellende
Formteil,
Zuschnittmatten
herausgeschnitten
und
in
einer
Formpresse
einfach
oder
als
vorgeschichtetes
Paket
abgelegt
und
verpresst.
EuroPat v2