Translation of "Maturing period" in German

The planned maturing period for the “premiere wine” is at least twelve months.
Die vorgesehene Reifezeit für den „Premiere-Wein“ beträgt mindestens zwölf Monate.
ParaCrawl v7.1

After a precise maturing period in the preparation vessel, it is finally filled by hand.
Nach einer präzisen Reifezeit im Ansatzgefäß wird er schließlich von Hand abgefüllt.
ParaCrawl v7.1

After a maturing period the vinegar is clarified in a fining and filtration process.
Nach einer Reifezeit wird der Essig in einem Schönungs- und Filtrationsverfahren geklärt.
ParaCrawl v7.1

There the vines can enjoy the long maturing period on the vine.
Dort können die Reben die lange Reifezeit am Stock genießen.
ParaCrawl v7.1

This variety is one of the earliest, and the maturing period is about 8 months.
Diese Sorte ist eine der frühesten und die Reifezeit beträgt etwa 8 Monate.
ParaCrawl v7.1

Only after this long maturing period of 30 months does it come on the market as Riserva.
Erst nach dieser langen Reifezeit von 30 Monaten kommt er als Riserva in den Handel.
ParaCrawl v7.1

At the end of the maturing period, the two wines are blended and bottled.
Am Ende der Reifezeit erfolgt die Assemblage der beiden Weine und die Abfüllung in die Flasche.
ParaCrawl v7.1

Private storage aid shall be granted only for cheese benefiting from a protected designation of origin (PDO) or from a protected geographical indication(PGI) which on the day when the storage contract commences has a minimum age corresponding to the period of maturation laid down in the product specification referred to in Article 7 of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council for that cheese as it will be marketed after the storage under contract increased by the maturing period beyond this period that contributes to increasing the value of the cheese.
Die Beihilfe für die private Lagerhaltung wird nur für Käse mit einer geschützten Ursprungsbezeichnung (g. U.) oder einer geschützten geografischen Angabe (g. g. A.) gewährt, der an dem Tag, an dem der Lagervertrag beginnt, ein Mindestalter entsprechend der für diesen Käse in der Produktspezifikation gemäß Artikel 7 der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates festgelegten Reifezeit hat, nach der er nach Ablauf der vertraglichen Lagerung vermarktet wird, zuzüglich der über diese Frist hinausgehenden Reifezeit, in der der Wert des Käses weiter zunimmt.
DGT v2019

Maturing: the maturing period for ‘Soprèssa Vicentina’, including draining and drying, depends on size:
Reifung: Die Dauer der Reifung von „Soprèssa Vicentina“, einschließlich des Abtropfens und Trocknens, ist abhängig von der Größenklasse:
DGT v2019

Slices contain a mixture with fat globules distributed in a way that surrounds the pieces of meat so that the product remains soft, even after a lengthy maturing period.
Der Aufschnitt lässt ein Gemisch mit Fettpartikeln erkennen, die so um die Muskelfleischanteile verteilt sind, dass das Erzeugnis auch nach längerer Reifung weich bleibt.
DGT v2019

After a maturing period of just over 9 years, Dom Pérignon Vintage 2008 is an exceptional champagne order that represents a brilliant finale to Geoffroy's work with the brand.
Nach einer Reifezeit von etwas über 9 Jahren bestellen Sie mit Dom Pérignon Vintage 2008 einen außergewöhnlichen Champagner, der ein fulminantes Finale für Geoffroys Arbeit bei der Marke darstellt.
ParaCrawl v7.1

And of course we will again be brewing a special beer for drinktec: the Orange Spirit with eight weeks maturing period," said Dr. Wolfgang Stempfl from Doemens Academy.
Natürlich werden wir wieder ein spezielles Bier für die drinktec brauen: das Orange Spirit mit acht Wochen Reifezeit"; sagt Dr. Wolfgang Stempfl von der Doemens Academy.
ParaCrawl v7.1

Particularly decisive are the desired curdling time, maturing period, the quality of the milk and its pH value.
Ausschlaggebend sind vor allem die gewünschte Dicklegungszeit, die Reifezeit, aber auch die Milchqualität und deren pH-Wert.
ParaCrawl v7.1

For this exclusive vintage grappa from Piedmont, only the very best grappa di Barolo of each vintage are selected after a long maturing period and aged for one year in medium-size oak barrels and then another year in small oak barrels.
Für diese exklusive Jahrgangsgrappa aus dem Piemont werden nur die allerbesten Partien Grappa di Barolo des jeweiligen Jahrganges nach langer Reifung ausgewählt und ein Jahr in mittelgroßen Eichenholzfässern und anschließend ein weiteres Jahr in kleinen Eichenholzfässern gereift.
ParaCrawl v7.1

In doing so, the composition and mixing ratio of the individual constituents are adjusted precisely such that the selection of a production process in the direct process (without storage) does not involve any maturing period, but instead the resin formulation is pressed directly after its production.
Die Zusammensetzung und das Mischungsverhältnis der einzelnen Bestandteile werden dabei so genau eingestellt, dass bei Wahl eines Herstellungsprozesses im Direktverfahren (ohne Lagerhaltung) keine Reifezeit abgewartet werden muss, sondern der Harzansatz nach seiner Produktion direkt verpresst wird.
EuroPat v2

After or during the maturing period, blanks are cut from the flat semi-finished product or rolls to correspond to the molded part being produced, and they are placed and pressed singly or in layered packs in a molding press.
Aus dem flächigen Halbzeug oder den Rollen werden nach oder während der Reifezeit, abgestimmt auf das jeweils herzustellende Formteil, Zuschnittmatten herausgeschnitten und in einer Formpresse einfach oder als vorgeschichtetes Paket abgelegt und verpresst.
EuroPat v2