Translation of "Matter of concern" in German
The
Council
recognises
that
the
human
rights
situation
in
the
Middle
East
is
a
matter
of
concern.
Der
Rat
erkennt
an,
dass
die
Menschenrechtslage
im
Nahen
Osten
besorgniserregend
ist.
Europarl v8
This
is
a
matter
of
grave
concern,
not
only
in
the
United
Kingdom,
but
elsewhere.
Dieses
Thema
gibt
nicht
nur
in
Großbritannien
Anlaß
zu
großer
Besorgnis.
Europarl v8
Low
levels
of
education
among
the
workforce
and
skills'
mismatches
are
a
matter
of
concern.
Das
niedrige
Bildungsniveau
der
Erwerbstätigen
und
Fehlqualifizierungen
sind
Besorgnis
erregend.
DGT v2019
This
should
be
a
matter
of
concern
for
the
entire
EU.
Dies
sollte
der
gesamten
EU
Anlass
zur
Sorge
bereiten.
Europarl v8
However,
taking
account
of
the
Brenner
route
has
to
be
a
matter
of
urgent
concern
for
the
Union.
Doch
muß
die
Berücksichtigung
der
Brenner-Strecke
für
die
Union
ein
vordringliches
Anliegen
sein.
Europarl v8
The
economic
situation
is
a
matter
of
major
concern
for
the
citizens
of
Europe
and
for
all
of
us.
Die
ökonomische
Lage
bereitet
Bürgerinnen
und
Bürgern
genauso
wie
uns
allen
enorme
Sorge.
Europarl v8
It
is
a
matter
of
concern
that
only
half
the
funding
is
clearly
available.
Besorgniserregend
ist,
daß
erst
die
Hälfte
der
Finanzierung
geklärt
ist.
Europarl v8
We
can
see
what
a
fundamental
matter
of
concern
the
fisheries
agreements
represent
for
the
EU.
Wir
sehen,
welch
elementares
Anliegen
die
Fischereiabkommen
für
die
EU
darstellen.
Europarl v8
I
know
that
that
is
a
matter
of
concern
to
many
in
this
House.
Ich
weiß,
dass
diese
Angelegenheit
viele
hier
im
diesem
Parlament
beschäftigt.
Europarl v8
However,
this
matter
is
of
genuine
concern
to
us.
Aber
es
ist
uns
ein
echtes
Anliegen.
Europarl v8
The
number
of
honour
killings
continues
to
be
a
matter
of
grave
concern.
Die
Anzahl
der
Ehrenmorde
gibt
nach
wie
vor
Anlass
zu
ernster
Besorgnis.
Europarl v8