Translation of "Matching funding" in German
They
are
not
prepared
to
put
up
the
matching
funding
that
is
required
to
get
the
measures
started.
Sie
sind
nicht
bereit,
die
notwendigen
Kofinanzierungsmittel
für
den
Beginn
dieser
Maßnahmen
bereitzustellen.
Europarl v8
It
is
also
very
clear
that
if
there
is
an
opt-out
clause
then
many
national
governments
will
not
make
available
the
matching
funding,
with
the
result
that
the
proposal
is
not
put
into
effect.
Ganz
klar
ist
auch,
daß
viele
nationale
Regierungen,
wenn
es
eine
Ausnahmeklausel
gibt,
die
notwendigen
Kofinanzierungsmittel
nicht
bereitstellen,
mit
dem
Ergebnis,
daß
der
Vorschlag
nicht
umgesetzt
wird.
Europarl v8
When
applicable,
this
table
shall
also
indicate
separately
the
planned
EAFRD
contribution
for
the
regions
eligible
under
the
Convergence
Objective
and
the
matching
national
public
funding;
Wo
zutreffend,
werden
die
geplante
Beteiligung
des
ELER
und
die
entsprechende
nationale
Finanzierung
für
die
Regionen,
die
unter
das
Konvergenzziel
fallen,
gesondert
ausgewiesen;
DGT v2019
The
main
reason
why
it
is
not
being
implemented
is
because
Member
States
and
national
governments
are
not
prepared
on
many
occasions
to
find
the
matching
funding
required
to
bring
about
what
is
necessary
to
restructure
an
industry
which
we
all
know
and
agree
must
be
restructured.
Der
Hauptgrund,
warum
es
nicht
umgesetzt
wird,
ist
der,
dass
Mitgliedstaaten
und
nationale
Regierungen
vielfach
nicht
willens
sind,
die
erforderlichen
Mittel
für
die
Gegenfinanzierung
aufzubringen,
um
alles
Nötige
für
die
Umstrukturierung
eines
Industriezweigs
zu
unternehmen,
der,
wie
wir
alle
wissen
und
uns
einig
sind,
umstrukturiert
werden
muss.
Europarl v8
I
call
on
the
Commission
and
the
United
Kingdom
Government
-
because
in
the
past
they
have
not
shown
themselves
to
be
prepared
to
put
up
the
matching
funding
-
this
time
to
put
their
money
where
their
mouth
is
and
make
sure
they
give
support
to
these
communities.
Ich
rufe
die
Kommission
und
die
Regierung
des
Vereinigten
Königreichs
auf
-
die
in
der
Vergangenheit
nicht
die
Bereitschaft
gezeigt
haben,
Mittel
in
gleicher
Höhe
bereitzustellen
-
diesmal
beim
Geldausgeben
großzügig
zu
sein
und
die
betreffenden
Gemeinden
zu
unterstützen.
Europarl v8
Given
the
persistently
high
levels
of
youth
unemployment
in
many
regions
and
the
encouraging
first
results
shown,
it
is
proposed
to
supplement
the
original
allocation
of
the
YEI
by
EUR
1
billion
over
2017
–
2020,
to
reach
a
total
amount
of
EUR
8
billion
(with
EUR
1
billion
of
matching
funding
to
be
provided
from
the
European
Social
Fund).
Angesichts
der
anhaltend
hohen
Jugendarbeitslosigkeit
in
vielen
Regionen
und
der
ermutigenden
ersten
Ergebnisse
wird
vorgeschlagen,
die
ursprüngliche
Zuweisung
für
die
Beschäftigungsinitiative
für
junge
Menschen
im
Zeitraum
2017-2020
um
1
Mrd.
EUR
auf
insgesamt
8
Mrd.
EUR
(mit
einer
Kofinanzierung
von
1
Mrd.
EUR
aus
dem
Europäischen
Sozialfonds)
aufzustocken.
TildeMODEL v2018
It
should
be
noted
that
there
is
also
a
latent
demand
more
generally,
which
is
not
reflected
in
the
number
of
submitted
applications,
as
in
some
cases,
an
actual
need
for
funding
may
not
result
in
an
application
(for
example,
due
to
difficulties
in
acquiring
the
matching
funding).
Anzumerken
ist
auch,
dass
es
eine
allgemeinere,
latente
Nachfrage
gibt,
die
nicht
in
der
Anzahl
der
eingereichten
Anträge
zum
Ausdruck
kommt,
da
in
einigen
Fällen
ein
tatsächlich
bestehender
Finanzierungsbedarf
nicht
unbedingt
zu
einer
Antragstellung
führt
(z.
B.
aufgrund
von
Problemen,
die
entsprechende
Kofinanzierung
aufzustellen).
TildeMODEL v2018
The
new
European
state
aid
rules
facilitate
the
matching
of
public
funding
with
private
resources
into
companies.
Die
neuen
europäischen
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
erleichtern
die
Gewährung
öffentliche
Mittel
parallel
zur
Beschaffung
privater
Mittel
für
Unternehmen.
TildeMODEL v2018
If
industry
has
a
commercial
interest
in
disseminating
technologies,
they
should
be
given
every
opportunity
to
provide
matching
funding,
thus
maximizing
the
value
for
money
of
Community
initiatives.
Wenn
die
Industrie
ein
kommerzielles
Interesse
an
der
Verbreitung
von
Technologien
hat,
sollte
ihr
auch
die
Möglichkeit
gegeben
werden,
hierfür
entsprechende
Mittel
einzusetzen
und
dadurch
die
Aufwand/Nutzen-Relation
der
Gemeinschaftsinitiativen
zu
maximieren.
TildeMODEL v2018
When
applicable,
this
table
shall
also
indicate
separately
the
planned
Fund
contribution
for
the
regions
eligible
under
the
Convergence
Objective
and
the
matching
national
public
funding.
Wo
zutreffend
werden
die
geplante
Beteiligung
des
Fonds
und
die
nationale
Gegenfinanzierung
für
die
Regionen,
die
unter
das
Ziel
Konvergenz
fallen,
gesondert
ausgewiesen;
TildeMODEL v2018
To
some
extent
this
is
because
of
their
own
lack
of
fiscal
capacity
to
provide
matching
funding
and
here
there
is
a
case
for
increasing
the
proportion
of
eligible
expenditure
from
the
Community
budget
if
the
money
can
be
well
spent.
Die
erste
ist
die
Notwendigkeit,
sicherzustellen,
daß
die
Mittel
ordnungsgemäß
verwaltet
werden,
und
die
zweite
besteht
darin,
daß
das
Subsidiaritätsprinzip
angewendet
wird.
EUbookshop v2
These
have
primarily
been
due
to
the
privatisation
programme
which
limited
the
eligibility
of
significant
amounts
of
infrastructure
investment
and
public
expenditure
constraints
which
limited
the
capacity
of
partners
to
provide
matching
funding.
Sie
wurden
hauptsächlich
da
durch
verursacht,
da
die
Privatisierungsprogramme
die
Verfügbarkeit
einer
maßgeblichen
Summe
für
Infrastrukturinvestitionen
einschränkte
und
da
die
Einschränkungen
für
die
öffentlichen
Ausgaben
die
Anzahl
der
Partner
reduzierte,
die
die
erforderlichen
Mittel
auf
bringen
konnten.
EUbookshop v2
This
can
occur
where
a
Member
State
will
allocate
all
its
contribution
to
one
or
two
measures,
thereby
leaving
no
further
matching
funding
available
for
transnational
activity
in
unsupported
measures.
So
kann
es
geschehen,
daß
ein
Mitgliedstaat
seinen
gesamten
Beitrag
auf
eine
oder
zwei
Maßnahmen
verwendet
und
dadurch
keine
entsprechenden
Mittel
für
transnationale
Tätigkeiten
in
nicht
unter
stützten
Bereichen
übrigbleiben.
EUbookshop v2