Translation of "Loading limit" in German

Alternatively, the loading limit can be identified by determining the differential pressure.
Alternativ kann die Grenzbeladung mittels einer Differenzdruckbestimmung ermittelt werden.
EuroPat v2

The method according to the invention also permits a statement to be made about the loading limit of the material.
Ebenfalls erlaubt es das erfindungsgemäße Verfahren eine Aussage über die Belastungsgrenze des Materials zu treffen.
EuroPat v2

The known arrangements start from the assumption that with a small approximation of the tip to the stream the time for inflammation of the injected fuel during cold start is increased in undesirable manner, and, on the other hand, with excessive overlapping of the spark plug over the abovementioned point outwardly the thermal and vibrational loading limit of the spark plug is exceeded.
Es wird bei der bekannten Einrichtung davon ausgegangen, daß bei zu geringer Annäherung der Spitze an den Strahl die Zeit bis zur Entflammung des eingespritzten Kraftstoffes bei Kaltstart in unerwünschter Weise verlängert wird und daß andererseits bei zu großem Überlappen von der Glühkerze über den angestrebten Punkt hinaus die thermische und schwingungstechnische Belastungsgrenze der Glühkerze überschritten wird.
EuroPat v2

As the heat loading of the clutch (5) increases only the clutch comfort is increasingly reduced, and as the maximum loading limit is approached, active comfort-impairing measures, such as, e.g., oscillations of a regulating drive (19) of the clutch (5) causing "grab" of the clutch (5), are brought about.
Mit zunehmender thermischer Belastung der Kupplung (5) wird lediglich der Kupplungskomfort zunehmend gemindert, wobei bei Annäherung an die maximale Belastungsgrenze aktive, den Komfort störende Maßnahmen, wie zum Beispiel "Rupfen" der Kupplung (5) bewirkende Schwingungen eines Stellantriebs (19) der Kupplung (5) veranlaßt werden.
EuroPat v2

A first solution is to start up a number of load generators jointly and activate them successively until the loading limit is reached.
Eine erste Lösung besteht darin, eine Anzahl von Lastgeneratoren gemeinsam einzuschalten und sukzessive zu aktivieren, bis die Belastungsgrenze erreicht ist.
EuroPat v2

If a relatively high random value is superimposed on the control signal, it is then possible hereby to “feel one?s way toward” the hemodynamic loading limit, in which case it is then necessary to ascertain the effects of the variations on a measurement magnitude located in the hemodynamic control circuit.
Wird dem Steuersignal ein verhältnis großer Zufallswert überlagert, so kann hierdurch die hämodynamische Belastungsgrenze ertastet werden, wobei es dann notwendig ist, die Auswirkungen der Variationen auf eine im hämodynamischen Regelkreis befindliche Meßgröße zu erfassen.
EuroPat v2

The invention also makes it possible to pull heavy single crystals whose weight is in excess of the loading limit of the neck for axial loads.
Die Erfindung ermöglicht auch das Ziehen von schweren Einkristallen, deren Gewicht über der Belastungsgrenze des Dünnhalses für axiale Zugbelastung liegt.
EuroPat v2

The loading limit, which is thus shifted outwards, and the consequently optimum utilization of the material characteristics can be further increased by case hardening the teeth of the ring gear.
Die somit nach außen verlagerte Belastungsgrenze und die dadurch optimale Ausnutzung der Werkstoffkennwerte kann durch Einsatzhärten der Zähne des Hohlrades weiter erhöht werden.
EuroPat v2

In order to achieve a light intensity which is as high as possible for the measurement, but nevertheless to protect the radiation source which is used, a particularly advantageous embodiment of the invention is characterised in that the radiation source which is preferably formed as a deuterium lamp is energised by a low basic DC current which lies substantially below the loading limit, but which however permits permanent operation, on which individual DC pulses are superimposed at specific time intervals which overload the radiation source for a short period of time.
Um für die Messung eine möglichst hohe Lichtstärke zu erzielen, andererseits jedoch die verwendete Strahlungsquelle zu schonen, kennzeichnet sich eine besonders vorteilhafte Ausführungsform der Erfindung dadurch, daß die vorzugsweise als Deuteriumlampe ausgebildete Strahlungsquelle mit einem deutlich unterhalb der Belastungsgrenze liegenden, jedoch einen Dauerbetrieb gewährleistenden niedrigen Grundgleichstrom beaufschlagt ist, dem in bestimmten Zeitabständen die Strahlungsquelle kurzzeitig überlastende einzelne Gleichstromimpulse überlagert werden.
EuroPat v2

The loading limit of the catalyst means the amount of hydrogenatable groups comprising nitrogen and oxygen atoms which may be hydrogenated by the catalyst under given pressure and temperature conditions.
Unter der Belastungsgrenze des Katalysators wird die Menge der hydrierbaren Stickstoff- und Sauerstoffatome enthaltenden Gruppen verstanden, die vom Katalysator bei gegebenen Druck- und Temperaturbedingungen hydriert werden können.
EuroPat v2

With its higher loading limit, it can carry a person and all required materials and therefore be used much more diversely than conventional planks.
Auf Grund der höheren Belastungsgrenze, die eine Verwendung mit einer Person und allen benötigten Materialien ermöglicht, bietet es deutlich mehr Einsatzmöglichkeiten als herkömmliche Bohlen.
ParaCrawl v7.1

This hinge loading limit can be quickly exceeded, especially if it is an armored door.
Diese Belastungsgrenze der Scharniere kann schnell überschritten werden, besonders wenn es sich um eine gepanzerte Tür handelt.
EuroPat v2

The upper loading limit indicates the maximum loading by vapor and reflux liquid, above which the separating action falls owing to entrainment or accumulation of the reflux liquid by the ascending vapor stream.
Die obere Belastungsgrenze kennzeichnet die maximale Belastung durch Dampf und Rücklaufflüssigkeit, oberhalb derer die Trennwirkung infolge Mitreißens oder Stauens der Rücklaufflüssigkeit durch den aufsteigenden Dampfstrom absinkt.
EuroPat v2

The lower loading limit indicates the minimum loading, below which the separating action falls or collapses owing to irregular flow or emptying of the column—for example of the trays (Vauck/Müller, “Grundoperationen chemischer Verfahrenstechnik”, p. 626, VEB Deutscher Verlag für Grundstoffindustrie).
Die untere Belastungsgrenze kennzeichnet die minimale Belastung, unterhalb derer die Trennwirkung absinkt oder zusammenbricht infolge unregelmäßiger Strömung oder Leerlaufen der Kolonne - z. B. der Böden (Vauck/Müller, "Grundoperationen chemischer Verfahrenstechnik", S. 626, VEB Deutscher Verlag für Grundstoffindustrie .).
EuroPat v2

A test piece with an unchanging characteristic geometry is necessary here in order to be able to represent the respective loading limit in the case of the same test conditions and different materials and to be able to represent differences under the same loading in the case of the same fiber-reinforced plastic composites but different cross sections or different fiber orientations.
Dabei ist der Probekörper mit einer gleichbleibenden charakteristische Geometrieverhältnisses notwendig, um bei gleichen Versuchsbedingungen und unterschiedlichen Materialien die jeweilige Belastungsgrenze darstellen zu können und bei gleichen faserverstärkten Kunststoffverbunden aber unterschiedlichen Querschnitten bzw. unterschiedlichen Faserorientierungen Unterschiede bei gleicher Belastung darstellen zu können.
EuroPat v2

The upper loading limit characterizes the maximum loading by vapour and runback liquid above which the separation performance decreases as a result of entrainment or banking-up of the runback liquid by the ascending vapour stream.
Die obere Belastungsgrenze kennzeichnet die maximale Belastung durch Dampf und Rücklaufflüssigkeit, oberhalb derer die Trennwirkung infolge Mitreißens oder Stauens der Rücklaufflüssigkeit durch den aufsteigenden Dampfstrom absinkt.
EuroPat v2