Translation of "Loading limit" in German
Alternatively,
the
loading
limit
can
be
identified
by
determining
the
differential
pressure.
Alternativ
kann
die
Grenzbeladung
mittels
einer
Differenzdruckbestimmung
ermittelt
werden.
EuroPat v2
The
method
according
to
the
invention
also
permits
a
statement
to
be
made
about
the
loading
limit
of
the
material.
Ebenfalls
erlaubt
es
das
erfindungsgemäße
Verfahren
eine
Aussage
über
die
Belastungsgrenze
des
Materials
zu
treffen.
EuroPat v2
The
known
arrangements
start
from
the
assumption
that
with
a
small
approximation
of
the
tip
to
the
stream
the
time
for
inflammation
of
the
injected
fuel
during
cold
start
is
increased
in
undesirable
manner,
and,
on
the
other
hand,
with
excessive
overlapping
of
the
spark
plug
over
the
abovementioned
point
outwardly
the
thermal
and
vibrational
loading
limit
of
the
spark
plug
is
exceeded.
Es
wird
bei
der
bekannten
Einrichtung
davon
ausgegangen,
daß
bei
zu
geringer
Annäherung
der
Spitze
an
den
Strahl
die
Zeit
bis
zur
Entflammung
des
eingespritzten
Kraftstoffes
bei
Kaltstart
in
unerwünschter
Weise
verlängert
wird
und
daß
andererseits
bei
zu
großem
Überlappen
von
der
Glühkerze
über
den
angestrebten
Punkt
hinaus
die
thermische
und
schwingungstechnische
Belastungsgrenze
der
Glühkerze
überschritten
wird.
EuroPat v2
As
the
heat
loading
of
the
clutch
(5)
increases
only
the
clutch
comfort
is
increasingly
reduced,
and
as
the
maximum
loading
limit
is
approached,
active
comfort-impairing
measures,
such
as,
e.g.,
oscillations
of
a
regulating
drive
(19)
of
the
clutch
(5)
causing
"grab"
of
the
clutch
(5),
are
brought
about.
Mit
zunehmender
thermischer
Belastung
der
Kupplung
(5)
wird
lediglich
der
Kupplungskomfort
zunehmend
gemindert,
wobei
bei
Annäherung
an
die
maximale
Belastungsgrenze
aktive,
den
Komfort
störende
Maßnahmen,
wie
zum
Beispiel
"Rupfen"
der
Kupplung
(5)
bewirkende
Schwingungen
eines
Stellantriebs
(19)
der
Kupplung
(5)
veranlaßt
werden.
EuroPat v2
A
first
solution
is
to
start
up
a
number
of
load
generators
jointly
and
activate
them
successively
until
the
loading
limit
is
reached.
Eine
erste
Lösung
besteht
darin,
eine
Anzahl
von
Lastgeneratoren
gemeinsam
einzuschalten
und
sukzessive
zu
aktivieren,
bis
die
Belastungsgrenze
erreicht
ist.
EuroPat v2
If
a
relatively
high
random
value
is
superimposed
on
the
control
signal,
it
is
then
possible
hereby
to
“feel
one?s
way
toward”
the
hemodynamic
loading
limit,
in
which
case
it
is
then
necessary
to
ascertain
the
effects
of
the
variations
on
a
measurement
magnitude
located
in
the
hemodynamic
control
circuit.
Wird
dem
Steuersignal
ein
verhältnis
großer
Zufallswert
überlagert,
so
kann
hierdurch
die
hämodynamische
Belastungsgrenze
ertastet
werden,
wobei
es
dann
notwendig
ist,
die
Auswirkungen
der
Variationen
auf
eine
im
hämodynamischen
Regelkreis
befindliche
Meßgröße
zu
erfassen.
EuroPat v2
The
invention
also
makes
it
possible
to
pull
heavy
single
crystals
whose
weight
is
in
excess
of
the
loading
limit
of
the
neck
for
axial
loads.
Die
Erfindung
ermöglicht
auch
das
Ziehen
von
schweren
Einkristallen,
deren
Gewicht
über
der
Belastungsgrenze
des
Dünnhalses
für
axiale
Zugbelastung
liegt.
EuroPat v2
The
loading
limit,
which
is
thus
shifted
outwards,
and
the
consequently
optimum
utilization
of
the
material
characteristics
can
be
further
increased
by
case
hardening
the
teeth
of
the
ring
gear.
Die
somit
nach
außen
verlagerte
Belastungsgrenze
und
die
dadurch
optimale
Ausnutzung
der
Werkstoffkennwerte
kann
durch
Einsatzhärten
der
Zähne
des
Hohlrades
weiter
erhöht
werden.
EuroPat v2
In
order
to
achieve
a
light
intensity
which
is
as
high
as
possible
for
the
measurement,
but
nevertheless
to
protect
the
radiation
source
which
is
used,
a
particularly
advantageous
embodiment
of
the
invention
is
characterised
in
that
the
radiation
source
which
is
preferably
formed
as
a
deuterium
lamp
is
energised
by
a
low
basic
DC
current
which
lies
substantially
below
the
loading
limit,
but
which
however
permits
permanent
operation,
on
which
individual
DC
pulses
are
superimposed
at
specific
time
intervals
which
overload
the
radiation
source
for
a
short
period
of
time.
Um
für
die
Messung
eine
möglichst
hohe
Lichtstärke
zu
erzielen,
andererseits
jedoch
die
verwendete
Strahlungsquelle
zu
schonen,
kennzeichnet
sich
eine
besonders
vorteilhafte
Ausführungsform
der
Erfindung
dadurch,
daß
die
vorzugsweise
als
Deuteriumlampe
ausgebildete
Strahlungsquelle
mit
einem
deutlich
unterhalb
der
Belastungsgrenze
liegenden,
jedoch
einen
Dauerbetrieb
gewährleistenden
niedrigen
Grundgleichstrom
beaufschlagt
ist,
dem
in
bestimmten
Zeitabständen
die
Strahlungsquelle
kurzzeitig
überlastende
einzelne
Gleichstromimpulse
überlagert
werden.
EuroPat v2
The
loading
limit
of
the
catalyst
means
the
amount
of
hydrogenatable
groups
comprising
nitrogen
and
oxygen
atoms
which
may
be
hydrogenated
by
the
catalyst
under
given
pressure
and
temperature
conditions.
Unter
der
Belastungsgrenze
des
Katalysators
wird
die
Menge
der
hydrierbaren
Stickstoff-
und
Sauerstoffatome
enthaltenden
Gruppen
verstanden,
die
vom
Katalysator
bei
gegebenen
Druck-
und
Temperaturbedingungen
hydriert
werden
können.
EuroPat v2
With
its
higher
loading
limit,
it
can
carry
a
person
and
all
required
materials
and
therefore
be
used
much
more
diversely
than
conventional
planks.
Auf
Grund
der
höheren
Belastungsgrenze,
die
eine
Verwendung
mit
einer
Person
und
allen
benötigten
Materialien
ermöglicht,
bietet
es
deutlich
mehr
Einsatzmöglichkeiten
als
herkömmliche
Bohlen.
ParaCrawl v7.1
This
hinge
loading
limit
can
be
quickly
exceeded,
especially
if
it
is
an
armored
door.
Diese
Belastungsgrenze
der
Scharniere
kann
schnell
überschritten
werden,
besonders
wenn
es
sich
um
eine
gepanzerte
Tür
handelt.
EuroPat v2
The
upper
loading
limit
indicates
the
maximum
loading
by
vapor
and
reflux
liquid,
above
which
the
separating
action
falls
owing
to
entrainment
or
accumulation
of
the
reflux
liquid
by
the
ascending
vapor
stream.
Die
obere
Belastungsgrenze
kennzeichnet
die
maximale
Belastung
durch
Dampf
und
Rücklaufflüssigkeit,
oberhalb
derer
die
Trennwirkung
infolge
Mitreißens
oder
Stauens
der
Rücklaufflüssigkeit
durch
den
aufsteigenden
Dampfstrom
absinkt.
EuroPat v2
The
lower
loading
limit
indicates
the
minimum
loading,
below
which
the
separating
action
falls
or
collapses
owing
to
irregular
flow
or
emptying
of
the
column—for
example
of
the
trays
(Vauck/Müller,
“Grundoperationen
chemischer
Verfahrenstechnik”,
p.
626,
VEB
Deutscher
Verlag
für
Grundstoffindustrie).
Die
untere
Belastungsgrenze
kennzeichnet
die
minimale
Belastung,
unterhalb
derer
die
Trennwirkung
absinkt
oder
zusammenbricht
infolge
unregelmäßiger
Strömung
oder
Leerlaufen
der
Kolonne
-
z.
B.
der
Böden
(Vauck/Müller,
"Grundoperationen
chemischer
Verfahrenstechnik",
S.
626,
VEB
Deutscher
Verlag
für
Grundstoffindustrie
.).
EuroPat v2
A
test
piece
with
an
unchanging
characteristic
geometry
is
necessary
here
in
order
to
be
able
to
represent
the
respective
loading
limit
in
the
case
of
the
same
test
conditions
and
different
materials
and
to
be
able
to
represent
differences
under
the
same
loading
in
the
case
of
the
same
fiber-reinforced
plastic
composites
but
different
cross
sections
or
different
fiber
orientations.
Dabei
ist
der
Probekörper
mit
einer
gleichbleibenden
charakteristische
Geometrieverhältnisses
notwendig,
um
bei
gleichen
Versuchsbedingungen
und
unterschiedlichen
Materialien
die
jeweilige
Belastungsgrenze
darstellen
zu
können
und
bei
gleichen
faserverstärkten
Kunststoffverbunden
aber
unterschiedlichen
Querschnitten
bzw.
unterschiedlichen
Faserorientierungen
Unterschiede
bei
gleicher
Belastung
darstellen
zu
können.
EuroPat v2
The
upper
loading
limit
characterizes
the
maximum
loading
by
vapour
and
runback
liquid
above
which
the
separation
performance
decreases
as
a
result
of
entrainment
or
banking-up
of
the
runback
liquid
by
the
ascending
vapour
stream.
Die
obere
Belastungsgrenze
kennzeichnet
die
maximale
Belastung
durch
Dampf
und
Rücklaufflüssigkeit,
oberhalb
derer
die
Trennwirkung
infolge
Mitreißens
oder
Stauens
der
Rücklaufflüssigkeit
durch
den
aufsteigenden
Dampfstrom
absinkt.
EuroPat v2