Translation of "Limits of liability" in German
Limits
the
liability
of
the
air
carrier,
inter
alia
in
cases
of
acts
of
war
or
armed
conflicts.
Beschränkt
die
Haftung
des
Luftfahrtunternehmens,
u.a.
bei
Kriegshandlungen
oder
bewaffneten
Konflikten.
TildeMODEL v2018
This
limits
the
liability
of
appful
on
the
contract-typical
and
foreseeable
damage.
Dabei
beschränkt
sich
die
Haftung
von
appful
auf
die
vertragstypischen
vorhersehbaren
Schäden.
ParaCrawl v7.1
It
should
be
noted
that
neither
Convention
limits
liability
of
air
carriers.
Es
ist
festzustellen,
dass
keine
der
beiden
Übereinkünfte
die
Haftung
von
Luftfahrtunternehmen
begrenzt;
TildeMODEL v2018
We
are
also
opposed
to
the
force
majeure
clause
that
limits
the
liability
of
carriers
in
the
event
of
cancellations
or
delays
if
they
are
caused
by
difficult
weather
conditions
or
major
natural
disasters.
Ferner
sind
wir
gegen
die
Höhere-Gewalt-Klausel,
durch
die
die
Haftung
der
Beförderungsunternehmen
bei
Annullierungen
oder
Verspätungen
beschränkt
wird,
falls
diese
durch
schwierige
Witterungsbedingungen
oder
höhere
Gewalt
verursacht
wurden.
Europarl v8
First
of
all,
to
waive
all
financial
limits
of
liability
where
the
airline
is
at
fault
for
damages
suffered
by
passengers
in
the
case
of
injury
or
death.
Erstens
gibt
es
keine
gesetzliche
oder
vertragliche
Begrenzung
der
Haftung
von
Fluggesellschaften
bei
Verletzungen
von
Passagieren
oder
Todesfällen.
Europarl v8
If
an
action
is
brought
against
the
servants
and
agents
of
the
carrier
or
the
actual
carrier,
such
persons,
if
they
prove
that
they
acted
within
the
scope
of
their
employment,
are
entitled
to
avail
themselves
of
the
exonerations
and
limits
of
liability
which
the
carrier
or
the
actual
carrier
is
entitled
to
invoke
under
this
Convention.
Wird
ein
Anspruch
gegen
die
Bediensteten
und
Beauftragten
des
Frachtführers
oder
ausführenden
Frachtführers
erhoben,
so
können
sich
jene,
wenn
sie
beweisen,
dass
sie
in
Ausübung
ihrer
Verrichtungen
gehandelt
haben,
auf
die
gleichen
Haftungsbefreiungen
und
Haftungsgrenzen
berufen,
auf
die
sich
der
Frachtführer
oder
ausführende
Frachtführer
nach
diesem
Übereinkommen
berufen
kann.
DGT v2019
I
particularly
welcome
the
fact
that
the
regulation
waives
all
financial
limits
of
liability,
where
the
airline
is
at
fault.
Ich
begrüße
insbesondere
den
Umstand,
daß
die
Verordnung
alle
Höchstbeträge
im
Falle
der
Haftung
des
Luftfahrtunternehmens
aufhebt.
Europarl v8
A
meeting
of
the
Contracting
Parties
shall
be
convened
by
the
Director
General
of
the
International
Atomic
Energy
Agency
to
amend
the
limits
of
liability
referred
to
in
Article
V
if
one-third
of
the
Contracting
Parties
express
a
desire
to
that
effect.
Der
Generaldirektor
der
Internationalen
Atomenergie-Organisation
beruft
auf
Wunsch
eines
Drittels
der
Vertragsparteien
eine
Sitzung
der
Vertragsparteien
ein,
um
die
in
Artikel
V
genannten
Haftungsgrenzen
zu
ändern.
DGT v2019
The
aggregate
of
the
amounts
of
compensation
recoverable
from
the
carrier,
the
actual
carrier
and
their
servants
and
agents
for
the
same
loss
shall
not
exceed
overall
the
limits
of
liability
provided
for
in
this
article.
Der
Gesamtbetrag,
der
für
den
gleichen
Schaden
vom
Frachtführer,
ausführenden
Frachtführer
und
deren
Bediensteten
und
Beauftragten
als
Ersatz
zu
leisten
ist,
darf
die
in
diesem
Artikel
vorgesehenen
Haftungshöchstbeträge
nicht
übersteigen.
DGT v2019
It
is
important
to
waive
the
financial
limits
of
liability
where
an
airline
is
proved
to
be
at
fault
but
to
impose
a
strict
level
of
liability
up
to
the
equivalent
of
100,
000
special
drawing
rights.
Es
wichtig,
daß
sämtliche
Höchstbeträge
im
Falle
der
Haftung
des
Luftfahrtunternehmens
aufgehoben
werden
und
daß
bis
zu
einem
Gegenwert
von
100
000
Sonderziehungsrechten
keine
Haftungsfreistellung
erfolgt.
Europarl v8
The
carrier
or
the
actual
carrier
is
not
entitled
to
the
exonerations
and
limits
of
liability
provided
for
in
this
Convention
or
in
the
contract
of
carriage
if
it
is
proved
that
he
himself
caused
the
damage
by
an
act
or
omission,
either
with
the
intent
to
cause
such
damage,
or
recklessly
and
with
the
knowledge
that
such
damage
would
probably
result.
Der
Frachtführer
oder
der
ausführende
Frachtführer
kann
sich
nicht
auf
die
in
diesem
Übereinkommen
vorgesehenen
oder
im
Frachtvertrag
vereinbarten
Haftungsbefreiungen
und
Haftungsgrenzen
berufen,
wenn
nachgewiesen
wird,
dass
er
selbst
den
Schaden
durch
eine
Handlung
oder
Unterlassung
verursacht
hat,
die
in
der
Absicht,
einen
solchen
Schaden
herbeizuführen,
oder
leichtfertig
und
in
dem
Bewusstsein
begangen
wurde,
dass
ein
solcher
Schaden
mit
Wahrscheinlichkeit
eintreten
werde.
DGT v2019
Similarly,
the
servants
and
agents
acting
on
behalf
of
the
carrier
or
the
actual
carrier
are
not
entitled
to
the
exonerations
and
limits
of
liability
provided
for
in
this
Convention
or
in
the
contract
of
carriage,
if
it
is
proved
that
they
caused
the
damage
in
the
manner
described
in
paragraph
1.
Die
für
den
Frachtführer
oder
ausführenden
Frachtführer
handelnden
Bediensteten
und
Beauftragten
können
sich
ebenfalls
nicht
auf
die
in
diesem
Übereinkommen
oder
im
Frachtvertrag
vereinbarten
Haftungsbefreiungen
und
Haftungsgrenzen
berufen,
wenn
nachgewiesen
wird,
dass
sie
den
Schaden
in
einer
in
Absatz 1
beschriebenen
Weise
verursacht
haben.
DGT v2019
The
exonerations
and
limits
of
liability
provided
for
in
this
Convention
or
in
the
contract
of
carriage
apply
in
any
action
in
respect
of
loss
or
damage
to
or
delay
in
delivery
of
the
goods
covered
by
the
contract
of
carriage,
whether
the
action
is
founded
in
contract,
in
tort
or
on
some
other
legal
ground.
Die
in
diesem
Übereinkommen
vorgesehenen
oder
im
Frachtvertrag
vereinbarten
Haftungsbefreiungen
und
Haftungsgrenzen
gelten
für
jeden
Anspruch
wegen
Verlust,
Beschädigung
oder
verspäteter
Ablieferung
der
Güter,
die
Gegenstand
des
Frachtvertrags
sind,
gleichviel
ob
der
Anspruch
auf
einen
Frachtvertrag,
unerlaubte
Handlung
oder
einen
sonstigen
Rechtsgrund
gestützt
wird.
DGT v2019
An
amount
may
not
be
so
increased
as
to
exceed
the
triple
of
the
maximum
limits
of
liability
specified
by
this
Convention.
Ein
Betrag
darf
nicht
so
weit
erhöht
werden,
dass
er
den
Betrag
übersteigt,
der
dem
Dreifachen
der
in
dem
Übereinkommen
festgesetzten
Haftungshöchstbeträge
entspricht.
DGT v2019
Likewise,
there
is
the
question
of
the
limits
of
the
financial
liability
of
these
companies
with
regard
to
the
financial
balance
of
recognised
organisations.
Dasselbe
gilt
für
die
Frage
der
Begrenzung
der
finanziellen
Haftung
dieser
Gesellschaften
angesichts
des
finanziellen
Ungleichgewichts
der
anerkannten
Organisationen.
Europarl v8
We
already
have
a
regulation
establishing
the
limits
of
air
carriers'
liability
to
pay
damages
in
the
event
of
death
and
bodily
injury.
Es
existiert
bereits
eine
Verordnung
zur
Festlegung
der
Grenzen
für
die
Haftung
von
Luftfahrtunternehmen
bei
Todesfällen
und
körperlichen
Schäden.
Europarl v8
If
the
carrier
agrees
to
assume
obligations
other
than
those
imposed
on
the
carrier
under
this
Convention,
or
agrees
that
the
limits
of
its
liability
are
higher
than
the
limits
specified
under
this
Convention,
a
maritime
performing
party
is
not
bound
by
this
agreement
unless
it
expressly
agrees
to
accept
such
obligations
or
such
higher
limits.
Vereinbart
der
Beförderer
die
Übernahme
anderer
als
der
ihm
nach
diesem
Übereinkommen
auferlegten
Pflichten
oder
vereinbarten
Haftungshöchstbeträge,
welche
die
in
diesem
Übereinkommen
bestimmten
Höchstbeträge
übersteigen,
so
ist
eine
maritime
ausführende
Partei
an
diese
Vereinbarung
nicht
gebunden,
es
sei
denn,
sie
stimmt
diesen
Pflichten
oder
höheren
Haftungshöchstbeträgen
ausdrücklich
zu.
MultiUN v1