Translation of "Let us in" in German
Let
us
leave
cloning
in
the
realm
of
research.
Das
Klonen
sollten
wir
weiterhin
der
Forschung
überlassen.
Europarl v8
So
let
us
work
together
in
order
to
find
the
right
solution.
Lassen
Sie
uns
also
zusammenarbeiten,
damit
wir
die
richtige
Lösung
finden.
Europarl v8
Let
us
show
solidarity
in
real
terms.
Lassen
Sie
uns
echte
Solidarität
zeigen.
Europarl v8
Let
us
keep
this
in
perspective.
Lassen
Sie
uns
dies
nüchtern
betrachten.
Europarl v8
Push
hard
for
this,
let
us
not
give
in!
Arbeiten
Sie
hart
daran,
lassen
Sie
uns
nicht
aufgeben!
Europarl v8
Let
us
do
better
in
the
future.
In
Zukunft
sollten
wir
das
besser
machen.
Europarl v8
Let
us,
in
this
motion,
also
put
our
hands
behind
that
effort.
Lassen
Sie
uns
in
diesem
Antrag
auch
an
diesem
Bemühen
mitwirken.
Europarl v8
But
at
least
let
us
put
it
in.
Es
besitzt
zwar
keine
Rechtskraft,
aber
lassen
Sie
es
uns
zumindest
hinzufügen.
Europarl v8
Let
us
be
honest
in
our
analysis
and
more
logical
in
our
proposals.
Seien
wir
ehrlich
in
unserer
Analyse
und
konsequenter
in
den
Vorschlägen.
Europarl v8
Let
us
not
in
any
way
underestimate
the
difficulties.
Wir
dürfen
die
Schwierigkeiten
in
keiner
Weise
unterschätzen.
Europarl v8
Since
we
are
in
the
same
boat,
let
us
think
in
the
same
way!
Da
wir
alle
im
selben
Boot
sitzen,
sollten
wir
auch
gleich
denken!
Europarl v8
Let
us
not
give
in
to
unfounded
fears.
Wir
dürfen
den
unbegründeten
Ängsten
nicht
nachgeben.
Europarl v8
Let
us
take
action
in
this
regard.
Lassen
Sie
uns
Maßnahmen
hierzu
ergreifen.
Europarl v8
But
let
us
do
that
in
a
well-planned
and
structured
dialogue.
Aber
lassen
Sie
uns
das
in
einem
gut
geplanten
und
strukturierten
Dialog
tun.
Europarl v8
Let
us
trust
in
the
good
sense
of
our
farmers.
Vertrauen
wir
dem
gesunden
Menschenverstand
unserer
Landwirte.
Europarl v8
Let
us
remain
Europeans,
in
other
words
let
us
act
in
moderation.
Bleiben
wir
Europäer,
halten
wir
also
Maß!
Europarl v8
Let
us
hope
that
in
the
future
we
will
at
least
be
able
to
achieve
those
guarantees.
Hoffen
wir,
dass
wir
künftig
zumindest
diese
Garantien
erreichen
können.
Europarl v8
Let
us
join
together
in
sending
a
clear
signal
to
the
Council
and
the
Commission.
Lassen
Sie
uns
gemeinsam
ein
klares
Signal
an
Rat
und
Kommission
senden!
Europarl v8
Let
us
move
forward
in
democracy,
human
rights
and
equality.
Lassen
Sie
uns
voranschreiten
auf
dem
Weg
zu
Demokratie,
Menschenrechten
und
Gleichheit.
Europarl v8
If
you
encounter
difficulties,
let
us
know
in
due
time.
Wenn
Sie
auf
Schwierigkeiten
stoßen,
lassen
Sie
es
uns
bitte
rechtzeitig
wissen.
Europarl v8
Let
us
be
consistent
in
our
demands
here.
Lassen
Sie
uns
hier
in
unserer
Forderung
konsistent
bleiben.
Europarl v8
Let
us
be
united
in
diversity.
Lassen
sie
uns
"vereint
in
der
Vielfalt"
sein.
Europarl v8
Let
us
hope
that
in
this
case
that
is
true.
Wir
können
nur
hoffen,
dass
das
in
diesem
Fall
ebenfalls
zutrifft.
Europarl v8
Let
us,
in
short,
put
all
or
most
anxieties
to
one
side.
Lassen
wir,
kurz
gesagt,
alle
oder
die
meisten
unserer
Befürchtungen
beiseite.
Europarl v8