Translation of "Let us in" in German

Let us leave cloning in the realm of research.
Das Klonen sollten wir weiterhin der Forschung überlassen.
Europarl v8

So let us work together in order to find the right solution.
Lassen Sie uns also zusammenarbeiten, damit wir die richtige Lösung finden.
Europarl v8

Let us show solidarity in real terms.
Lassen Sie uns echte Solidarität zeigen.
Europarl v8

Let us keep this in perspective.
Lassen Sie uns dies nüchtern betrachten.
Europarl v8

Push hard for this, let us not give in!
Arbeiten Sie hart daran, lassen Sie uns nicht aufgeben!
Europarl v8

Let us do better in the future.
In Zukunft sollten wir das besser machen.
Europarl v8

Let us, in this motion, also put our hands behind that effort.
Lassen Sie uns in diesem Antrag auch an diesem Bemühen mitwirken.
Europarl v8

But at least let us put it in.
Es besitzt zwar keine Rechtskraft, aber lassen Sie es uns zumindest hinzufügen.
Europarl v8

Let us be honest in our analysis and more logical in our proposals.
Seien wir ehrlich in unserer Analyse und konsequenter in den Vorschlägen.
Europarl v8

Let us not in any way underestimate the difficulties.
Wir dürfen die Schwierigkeiten in keiner Weise unterschätzen.
Europarl v8

Since we are in the same boat, let us think in the same way!
Da wir alle im selben Boot sitzen, sollten wir auch gleich denken!
Europarl v8

Let us not give in to unfounded fears.
Wir dürfen den unbegründeten Ängsten nicht nachgeben.
Europarl v8

Let us take action in this regard.
Lassen Sie uns Maßnahmen hierzu ergreifen.
Europarl v8

But let us do that in a well-planned and structured dialogue.
Aber lassen Sie uns das in einem gut geplanten und strukturierten Dialog tun.
Europarl v8

Let us trust in the good sense of our farmers.
Vertrauen wir dem gesunden Menschenverstand unserer Landwirte.
Europarl v8

Let us remain Europeans, in other words let us act in moderation.
Bleiben wir Europäer, halten wir also Maß!
Europarl v8

Let us hope that in the future we will at least be able to achieve those guarantees.
Hoffen wir, dass wir künftig zumindest diese Garantien erreichen können.
Europarl v8

Let us join together in sending a clear signal to the Council and the Commission.
Lassen Sie uns gemeinsam ein klares Signal an Rat und Kommission senden!
Europarl v8

Let us move forward in democracy, human rights and equality.
Lassen Sie uns voranschreiten auf dem Weg zu Demokratie, Menschenrechten und Gleichheit.
Europarl v8

If you encounter difficulties, let us know in due time.
Wenn Sie auf Schwierigkeiten stoßen, lassen Sie es uns bitte rechtzeitig wissen.
Europarl v8

Let us be consistent in our demands here.
Lassen Sie uns hier in unserer Forderung konsistent bleiben.
Europarl v8

Let us be united in diversity.
Lassen sie uns "vereint in der Vielfalt" sein.
Europarl v8

Let us hope that in this case that is true.
Wir können nur hoffen, dass das in diesem Fall ebenfalls zutrifft.
Europarl v8

Let us, in short, put all or most anxieties to one side.
Lassen wir, kurz gesagt, alle oder die meisten unserer Befürchtungen beiseite.
Europarl v8