Translation of "Least recently" in German
I'd
say
he's
tried
to
kill
himself
at
least
once
recently.
Er
hat
wohl
zumindest
einmal
versucht,
sich
in
den
letzten
Monaten
umzubringen.
OpenSubtitles v2018
Finally,
capital
spending
is
doing
rather
well,
at
least
until
recently.
Die
Investitionsausgaben
schließlich
entwickelten
sich
zumindest
bis
vor
kurzem
gut.
EUbookshop v2
Instead,
paradoxically,
the
dollar
has
at
least
until
recently
been
bolstered
somewhat
by
the
crisis.
Stattdessen
wurde
der
Dollar
paradoxerweise
zumindest
bis
vor
Kurzem
durch
die
Krise
leicht
gestützt.
News-Commentary v14
Inerrancy,
at
least
as
recently
asserted
by
evangelicals,
is
not
spelled
out
in
the
Bible.
Unfehlbarkeit,
zumindest
so,
wie
Evangelikale
sie
verstehen,
wird
in
der
Bibel
nicht
ausgesprochen.
ParaCrawl v7.1
Thank
God
that
at
least
recently
that
kind
of
deception
has
been
seen
through.
Gott
sei
Dank,
daß
wenigstens
in
der
letzten
Zeit
dieser
Betrug
offenkundig
geworden
ist.
ParaCrawl v7.1
At
least,
I
recently
had
such
a
mail
in
the
mailbox,
in
order
to
participate
in
a
his
videos.
Zumindest
hatte
ich
letztens
so
eine
Mail
im
Postfach,
zwecks
Teilnahme
an
einem
seinen
Videos.
ParaCrawl v7.1
That
is
a
startling
conclusion,
not
least
because,
as
recently
as
November
last
year,
the
European
Court
of
Auditors
confirmed
that
11%
of
the
EUR
42
billion
that
was
approved
in
2007
within
the
framework
of
the
EU
cohesion
policy
should
never
have
been
paid
out.
Das
ist
eine
überraschende
Schlussfolgerung,
nicht
zuletzt
deshalb,
weil
der
Europäische
Rechnungshof
erst
kürzlich,
im
November
letzten
Jahres
festgestellt
hat,
dass
11
%
der
42
Milliarden
Euro,
die
im
Jahr
2007
im
Rahmen
der
Kohäsionspolitik
der
Europäischen
Union
gebilligt
worden
waren,
niemals
ausgezahlt
hätten
werden
sollen.
Europarl v8
In
at
least
four
cases
recently,
Frontex
helicopters
were
jammed
by
Turkish
radar
in
Greek
airspace
while
performing
their
duties.
In
wenigstens
vier
Fällen
wurden
Frontex-Hubschrauber
im
griechischen
Luftraum
vom
türkischen
Radar
gestört,
während
sie
ihrer
Arbeit
nachgingen.
Europarl v8
I
hope
that
the
report
will
stimulate
MEPs
to
rethink
and
understand
the
errors
that
have
crept
in,
not
least
in
the
recently
adopted
services
directive,
and
in
rejecting
the
introduction
of
the
European
patent.
Ich
hoffe,
der
Bericht
wird
die
Europaabgeordneten
zu
einem
Umdenken
anregen
und
ihnen
helfen,
die
Fehler
zu
verstehen,
die
sich
eingeschlichen
haben,
und
zwar
nicht
zuletzt,
was
die
unlängst
angenommene
Dienstleistungsrichtlinie
und
die
Ablehnung
der
Einführung
des
europäischen
Patents
betrifft.
Europarl v8
Worse
than
that,
at
least
until
recently,
a
committee
evaluating
an
economist
would
likely
think
that
writing
a
popular
economics
book
that
does
not
repeat
the
received
wisdom
of
the
discipline
might
even
be
professionally
unethical.
Schlimmer
noch,
zumindest
bis
vor
kurzem
hätte
ein
Ausschuss,
der
einen
Wirtschaftswissenschaftler
beurteilt,
wahrscheinlich
gedacht,
dass
das
Schreiben
eines
populärwissenschaftlichen
Wirtschaftsbuchs,
das
die
allgemein
anerkannten
Weisheiten
der
Disziplin
nicht
wiederholt,
vielleicht
sogar
gegen
das
Berufsethos
verstößt.
News-Commentary v14
When
it
comes
to
the
eurozone,
embracing
the
idea
that
economic
growth
may
be
about
to
take
off
might
be
enough,
at
least
until
recently,
to
earn
one
a
referral
to
a
mental-health
specialist.
Was
die
Eurozone
angeht,
so
wäre
zumindest
bis
vor
kurzem
die
Vorstellung,
dass
das
wirtschaftliche
Wachstum
einen
Schub
erleben
dürfte,
genug,
um
einem
eine
Überweisung
zum
Psychiater
einzuhandeln.
News-Commentary v14
In
particular,
the
areas
of
consumer
information
and
education,
and
consumer
redress
have,
at
least
until
recently,
tended
to
be
treated
as
being
of
secondary
importance.
Insbesondere
die
Bereiche
der
Verbraucherinformation
und
-erziehung
sowie
die
Möglichkeit
der
Verbraucher,
den
Rechtsweg
zu
beschreiten,
wurden
zumindest
bis
vor
kurzem
gern
als
zweitrangig
eingestuft.
TildeMODEL v2018
Throughout
this
1994
annual
report
the
Court
mentions
examples
of
financial
management
weaknesses
that
are
often
closely
similar
to
those
mentioned
in
its
previous
reports,
even
though
many
of
the
examples
are
drawn
from
audits
of
specific
measures
which
have
not
previously,
or
at
least
not
recently,
been
audited
by
the
Court.
In
allen
Kapiteln
des
Jahresberichts
1994
bringt
der
Hof
Beispiele
von
Mängeln
in
der
Mittelbewirtschaftung,
die
oft
frappierend
den
Feststellungen
in
seinen
früheren
Berichten
ähneln,
obwohl
zahlreiche
Beispiele
aus
Prüfungen
spezifischer
Maßnahmen
stammen,
die
der
Hof
vorher
nicht
oder
zumindest
nicht
in
jüngster
Vergangenheit
geprüft
hat.
TildeMODEL v2018
Added
to
this,
the
incentives
available
to
office
relocations,
at
least
until
recently,
were
relatively
weak
in
terms
of
both
structure
and
value.
Es
kommt
hinzu,
daß,
was
die
Struktur
und
ihren
Wert
be
trifft,
die
Förderungsinstrumente,
die
für
Büroverlagerungen
verfügbar
sind,
zumindest
bis
in
die
jüngste
Vergangenheit
nur
relativ
schwach
waren.
EUbookshop v2
In
particular,
I
think,
it
is
important
to
send
this
message
to
some
of
the
countries,
at
least,
which
have
recently
been
released
from
the
regime
which
used
to
hold
sway
in
Eastern
Europe
and
look
towards
Europe
as
a
natural
framework
for
the
development
of
a
free
economy
and
democratic
institutions.
Besonders
wichtig
ist
meines
Erachtens
nach,
daß
dieses
Signal
wenigstens
an
einige
der
Länder
gerichtet
wird,
die
sich
in
letzter
Zeit
von
der
in
Osteuropa
herrschenden
Ordnung
befreit
haben
und
in
Europa
einen
natürlichen
Rahmen
zur
Entwicklung
einer
liberalen
Wirtschaft
und
ihrer
demokratischen
Institutionen
erblicken.
EUbookshop v2