Translation of "Kind of odd" in German

They had this kind of odd sort of fascination, like a car accident.
Sie waren seltsam faszinierend anzusehen so wie ein Autounfall.
TED2020 v1

People always thought we were kind of an odd couple.
Die Menschen dachten immer, wir wären irgendwie ein seltsames Paar.
OpenSubtitles v2018

Makes a custom wristwatch kind of an odd choice.
Das macht eine maßgefertigte Armbanduhr zu einer seltsamen Wahl.
OpenSubtitles v2018

Don't you think that's kind of an odd coincidence?
Denken Sie nicht, dass das ein seltsamer Zufall ist?
OpenSubtitles v2018

Going to earth seemed to be some kind of odd learning experience.
Auf die Erde zu gehen schien eine Art von eigenartiger Lernerfahrung zu sein.
ParaCrawl v7.1

Looking at those pictures now is kind of odd.
Irgendwie kommt es mir komisch vor, mir diese Bilder jetzt anzusehen.
ParaCrawl v7.1

Okay, now the guy who runs this place is kind of an odd duck.
Okay, der Kerl, dem dieser Laden gehört, ist ein etwas komischer Kauz.
OpenSubtitles v2018

It's kind of odd behavior for somebody who's about to kill herself, wouldn't you say?
Das ist etwas seltsam für jemanden, der sich umbringen will, meinen Sie nicht?
OpenSubtitles v2018

It struck us as kind of odd that you would leave town... as soon as the FBI showed up.
Es ist seltsam, dass Sie die Stadt verließen, sobald das FBI eingeschaltet wurde.
OpenSubtitles v2018

It is regrettable that this area is not further elaborated upon, as the proposals are actually a kind of odd collection of various points.
Ich bedauere, dass dieser Bereich nicht weiter ausgestaltet wird, denn die Vorschläge sind im Grunde eine Art Sammelsurium verschiedener Punkte.
Europarl v8

It seemed kind of odd to do, and actually, that first meeting, I remember thinking, "I have to be the one to ask the next question," because I knew I was going to huff and puff during this conversation.
Das war schon seltsam, und bei diesem ersten Treffen dachte ich: „Ich muss unbedingt die nächste Frage stellen.“, weil ich wusste, dass ich bei diesem Gespräch aus der Puste komme.
TED2013 v1.1

The fact that he asked for the ransom to be paid in American currency, it's kind of an odd thing to say.
Dass er verlangt hatte, ihm das Lösegeld in amerikanischer Währung zu geben, ist irgendwie seltsam.
OpenSubtitles v2018