Translation of "Kind of manner" in German
First
we
thought
it's
just
some
kind
of
sea
man
manner.
Erst
dachten
wir
es
liegt
an
einer
Art
Sehmannsart.
ParaCrawl v7.1
What
kind
of
ill
manner
is
this?
Was
sind
das
für
Manieren?
OpenSubtitles v2018
Most
of
the
games
under
this
platform
operate
in
some
kind
of
manner
relevant
to
Timber
Jack.
Die
meisten
Spiele,
die
unter
dieser
Plattform
betreiben
in
irgendeiner
Weise
relevant
für
Timber
Jack.
ParaCrawl v7.1
Wim
Thoelke,
a
prominent
former
television
host,
said
of
the
time
of
Holzamer
at
the
ZDF:
"Karl
Holzamer
was
a
man
of
vitalizing
optimism,
as
well
as
highly
intelligent
and
critical
in
a
positive
kind
of
manner.
Wim
Thoelke
sagte
über
seine
Zeit
beim
ZDF:
„Karl
Holzamer
war
ein
Mann
von
belebendem
Optimismus
und
dabei
sowohl
hochintelligent
als
auch
auf
positive
Weise
kritisch.
WikiMatrix v1
One
has
to
manually
push
back
the
spring
in
any
kind
of
a
skillful
manner,
so
as
to
enable
the
opening
of
the
protective
hood
or
the
door.
Man
muß
dann
die
Feder
auf
irgendeine
geschickte
Art
manuell
zurückdrücken,
um
das
Öffnen
von
Schutzhaube
oder
Tür
zu
ermöglichen.
EuroPat v2
On
the
other
hand,
the
kind
and
manner
of
the
digital
signals
exchanged
between
the
sensor
10
and
the
cable
15
can,
there,
be
fixedly
predetermined.
Andererseits
können
dort
die
Art
und
Weise
der
digitalen
Signale
fest
vorgegeben
sein,
die
zwischen
dem
Sensor
10
und
dem
Kabel
15
ausgetauscht
werden.
EuroPat v2
What,
the
kind
of
manners
that
allow
you
Was,
die
Art
von
Manieren,
die
dir
erlaubt...
OpenSubtitles v2018
In
order
to
get
an
overview
of
this
variety,
species
have
been
classified
in
all
kinds
of
manners.
Um
eine
Übersicht
über
diese
Vielzahl
zu
bekommen,
werden
die
Arten
auf
verschiedene
Weise
eingeteilt.
ParaCrawl v7.1
He's
kind
of
shod
on
manners.
Er
hat
keine
Manieren.
OpenSubtitles v2018
And
for
these
shameful
lies
the
poor
people
must
still
bring
you
the
greatest
offerings
and
must
moreover
allow
to
be
tormented
by
you
in
all
kinds
of
cruel
manners.
Und
für
solche
eure
schamlosen
Lügen
muss
euch
das
arme
Volk
noch
die
größten
Opfer
bringen
und
sich
von
euch
noch
auf
alle
mögliche
Arten
allergrausamst
quälen
lassen.
ParaCrawl v7.1
This
Paramchaitanya
acts,
shows
My
photographs,
exposes
Me
in
all
kinds
of
unbelievable
manners
which
has
never
happened.
Diese
Paramchaitanya
handelt,
zeigt
Meine
Fotos,
entlarvt
Mich,
auf
alle
möglichen
unglaublichen
Arten,
was
noch
nie
zuvor
geschehen
war.
ParaCrawl v7.1
In
which
he
then
may
confess
today,
quite
confidentially,
how
he
had
not
quite
kept
his
youthfully
hastily
given
promise
of
the
preface
to
the
Princes’
Hunting
Pleasure
to
show
in
this
“all
kinds
and
manners
of
hunting”.
In
denen
er
uns
denn
auch
heute,
durchaus
nur
im
Vertrauen,
beichten
mag,
wie
er
sein
per
Vorwort
zur
Fürsten-Jagdlust
jugendlich
voreilig
gegebenes
Versprechen,
in
dieser
„alle
Arten
und
Manieren
des
Jagens
zu
weisen“
durchaus
nicht
eingehalten
habe.
ParaCrawl v7.1
One
of
them
is
this
Paramchaitanya:
this
Paramchaitanya
acts,
shows
my
photographs,
exposes
me
in
all
kinds
of
unbelievable
manners
which
has
never
happened.
Diese
Paramchaitanya
handelt,
zeigt
Meine
Fotos,
entlarvt
Mich,
auf
alle
möglichen
unglaublichen
Arten,
was
noch
nie
zuvor
geschehen
war.
ParaCrawl v7.1
He
is
a
kind
of
good
manners
and
respectful
of
the
House
and
sixty
of
his
order,
never
again
will
you
think
that
devil
from
Dakar
who
always
threw
myself
into
the
adventure,
that
capital
letter.
Er
ist
eine
Art
von
guten
Manieren
und
Respekt
des
Hauses
und
sechzig
seines
Ordens,
nie
wieder
werden
Sie
diese
Teufel
von
Dakar
denken,
wer
immer
mich
in
das
Abenteuer
warf,
die
Großbuchstaben.
ParaCrawl v7.1