Translation of "Keep us" in German
Let
us
keep
this
in
perspective.
Lassen
Sie
uns
dies
nüchtern
betrachten.
Europarl v8
You
can
keep
us
moving
in
the
right
direction.
Sie
können
uns
in
die
richtige
Richtung
bewegen.
Europarl v8
Let
us
keep
our
dreams
of
a
totally
integrated
human
race
for
another
time.
Träume
einer
vollkommen
integrierten
Menschheit
sollten
wir
uns
für
später
aufheben.
Europarl v8
The
surviving
women
and
children
are
right
to
keep
reminding
us
of
this.
Die
überlebenden
Frauen
und
Kinder
haben
Recht,
uns
daran
zu
erinnern.
Europarl v8
But
let
us
keep
the
policy
as
it
is.
Doch
behalten
wir
die
bisherige
Politik
bei.
Europarl v8
No,
let
us
keep
and
develop
the
interstate
cooperation
in
the
Third
Pillar.
Nein,
wir
wollen
die
zwischenstaatliche
Zusammenarbeit
im
dritten
Pfeiler
behalten
und
weiterentwickeln!
Europarl v8
Please
keep
us
informed
of
developments.
Halten
Sie
uns
bitte
auf
dem
Laufenden!
Europarl v8
So
let
us
keep
our
commitment
to
peace.
Also
lassen
Sie
uns
unsere
Verpflichtung
zum
Frieden
einhalten.
Europarl v8
First
of
all,
let
us
keep
the
national
emblem
on
one
side
of
the
euro
coins.
Erstens
sollten
wir
das
nationale
Emblem
auf
der
einen
Seite
der
Euro-Münzen
belassen.
Europarl v8
Waste
management
is
going
to
keep
us
busy
for
a
very
long
time.
Wir
werden
uns
lange,
sehr
lange
mit
der
Abfallentsorgung
beschäftigen
müssen.
Europarl v8
Please,
let
us
keep
to
this.
Da
sollten
wir
uns
bitte
auch
dran
halten.
Europarl v8
This
would
keep
us
within
the
original
time
schedule
foreseen
for
the
implementation
of
the
project.
Damit
würden
wir
im
ursprünglichen
Zeitplan
für
die
Abwicklung
des
Projekts
bleiben.
Europarl v8
Therefore,
ladies
and
gentlemen,
let
us
keep
both
feet
firmly
on
the
ground.
Also,
werte
Abgeordnete,
bleiben
wir
doch
auf
dem
Boden!
Europarl v8
It
was
democratically
agreed,
and
let
us
keep
and
honour
the
commitment.
Halten
wir
uns
also
an
die
Verpflichtung
und
setzen
sie
um.
Europarl v8
The
Christian
humanist
tradition
will
keep
us
together
and
it
will
not
segregate
us.
Die
christlich-humanistische
Tradition
entzweit
uns
nicht,
sondern
schweißt
uns
zusammen.
Europarl v8
That
is
why
the
Commission
needs
to
keep
us
up-to-date.
Deshalb
muss
uns
die
Kommission
auf
dem
Laufenden
halten.
Europarl v8
At
the
same
time,
let
us
keep
the
big
picture
in
mind.
Gleichzeitig
dürfen
wir
das
Gesamtbild
nicht
aus
dem
Auge
verlieren.
Europarl v8
The
Mexican
authorities
also
keep
us
informed
about
gender-related
violence
in
Mexico.
Die
mexikanischen
Behörden
informieren
uns
auch
über
geschlechtsspezifische
Gewaltverbrechen
in
Mexiko.
Europarl v8
This
aspiration
that
our
healthcare
keep
us
healthy
is
an
enormously
powerful
one.
Diese
Erwartung,
dass
unser
Gesundheitssystem
uns
gesund
hält,
ist
enorm
kraftvoll.
TED2020 v1
But
what
they
did
was
keep
us
in
play.
Doch
sie
hielten
uns
im
Spiel.
TED2020 v1