Translation of "Keep head" in German

I would ask, therefore, that we keep a cool head despite our concern.
Ich plädiere deshalb dafür, trotz aller Besorgnis kühlen Kopf zu bewahren.
Europarl v8

We must, however, keep a cool head.
Wir müssen aber einen kühlen Kopf bewahren.
Europarl v8

Uh... Grandpa, let's keep a cool head.
Grandpa, lass uns jetzt einen kühlen Kopf bewahren.
OpenSubtitles v2018

Stay here, keep your head down!
Bleib hier und behalte den Kopf unten!
OpenSubtitles v2018

So keep a clear head.
Also behalten Sie einen klaren Kopf.
OpenSubtitles v2018

Keep your head down between your legs.
Halten Sie den Kopf zwischen ihren Beinen.
OpenSubtitles v2018

He keeps trying to pour the liquor into me, but I always manage to keep my head.
Er will mir immer Alkohol einflößen, aber ich bewahre einen kühlen Kopf.
OpenSubtitles v2018

Keep your head down or I'll tap you on the chin.
Halten Sie den Kopf unten, sonst treffe ich Ihr Kinn.
OpenSubtitles v2018

It's now possible to keep an animal's head alive, separated from the rest of its body.
Man kann einen vom Rumpf getrennten Kopf eines Tieres am Leben erhalten.
OpenSubtitles v2018

Keep your head down and let us do our job.
Halten Sie den Kopf unten und lassen Sie uns unseren Job machen.
OpenSubtitles v2018

In the interim, we need you to keep your head down and avoid trouble while you're in here.
Bis dahin sollten Sie sich bedeckt halten und Ärger hier drin vermeiden.
OpenSubtitles v2018

It is always harder for me to keep my head from this slaughter.
Es fällt mir immer schwerer, meinen Kopf von diesem Gemetzel freizuhalten.
OpenSubtitles v2018

Let's see if you can keep your head.
Wollen wir mal sehen, ob du auch deinen Kopf behältst.
OpenSubtitles v2018

Quick feet had nothing, unless you keep your head still.
Schnelligkeit ist nichts, wenn du den Kopf nicht still hältst.
OpenSubtitles v2018

Keep your head down, but look up at me.
Den Kopf senken, aber mich anschauen.
OpenSubtitles v2018