Translation of "It follows from this" in German
It
also
follows
from
this
that
lacquer
solvents
are
preferably
used
as
the
solvents.
Hieraus
geht
auch
hervor,
daß
als
Lösungsmittel
vorzugsweise
Lacklösungsmittel
eingesetzt
werden.
EuroPat v2
It
follows
from
this
that
each
optical
receiver
can
be
optimized.
Daraus
folgt,
daß
jede
Schaltung
für
sich
optimiert
werden
kann.
EuroPat v2
It
follows
from
this
that,
by
definition,
the
organosilicon
group
contains
at
least
two
silicon
atoms.
Hieraus
folgt,
daß
der
siliciumorganische
Rest
definitionsgemäß
mindestens
zwei
Siliciumatome
enthält.
EuroPat v2
It
follows
from
this
that
the
sockets
according
to
the
invention
have
comparatively
short
axial
lengths.
Hieraus
folgt,
daß
die
erfindungsgemäßen
Muffen
vergleichsweise
kurze
axiale
Länge
aufweisen.
EuroPat v2
It
follows
from
this
evidence
that
she
is
innocent.
Aus
diesen
Beweisen
folgt,
dass
sie
unschuldig
ist.
Tatoeba v2021-03-10
It
follows
from
this
that
he
must
be
innocent.
Daraus
folgt,
dass
er
unschuldig
sein
muss.
Tatoeba v2021-03-10
It
follows
from
this
that
the
company
is
not
responsible
for
the
accident.
Daraus
folgt,
dass
die
Firma
nicht
verantwortlich
für
den
Unfall
ist.
Tatoeba v2021-03-10
It
follows
from
this
that
at
least
46%
of
the
amino
groups
were
present
in
modified
form.
Hieraus
folgt,
daß
mindestens
46
%
der
Aminogruppen
in
modifizierter
Form
vorliegen.
EuroPat v2
It
follows
from
this
that
monarchy
is
necessary
to
the
well-being
of
the
world.
Und
hieraus
folgt,
daß
die
Monarchie
zum
Heil
der
Welt
nothwendig
sei.
ParaCrawl v7.1
It
also
follows
from
this
that
the
direction
of
rotation
of
the
flow
must
be
considered.
Hieraus
folgt
auch,
dass
die
Drehrichtung
der
Strömung
zu
beachten
ist.
EuroPat v2
It
follows
from
this
that
the
retaining
valve
is
regulated
by
spring
force.
Daraus
folgt,
dass
das
Stauventil
mittels
Federkraft
geregelt
wird.
EuroPat v2
It
follows
from
this
that
the
bellows
as
part
of
the
gangway
is
highly
deformable.
Hieraus
folgt,
dass
der
Balg
als
Teil
des
Übergangs
hoch
verformbar
ist.
EuroPat v2
It
follows
from
this
that
the
inventive
monitoring
of
the
crankcase
pressure
is
ended.
Daraus
folgt,
dass
das
erfindungsgemäße
Überwachen
des
Kurbelgehäusedrucks
beendet
wird.
EuroPat v2
It
follows
from
this
that
the
coating
composition
of
the
invention
preferably
has
marked
structural
viscosity.
Daraus
folgt,
dass
die
erfindungsgemäße
Beschichtungszusammensetzung
bevorzugt
eine
ausgeprägte
Strukturviskosität
aufweist.
EuroPat v2
It
follows
from
this
that
these
curves
are
independent
of
constant
or
linear
absorption
properties.
Daraus
folgt,
dass
diese
Kurven
unabhängig
von
konstanten
oder
linearen
Absorptionseigenschaften
sind.
EuroPat v2
It
follows
from
this
finding
that
the
frequency-dependence
of
the
coupling
network
must
be
compensated
for.
Aus
dieser
Erkenntnis
folgt,
dass
die
Frequenzabhängigkeit
des
Koppelnetzwerks
kompensiert
werden
muss.
EuroPat v2
It
follows
from
this
that
the
speech
signals
are
coded
by
the
GSM
coding
method
on
the
VoIp
network
also.
Daraus
folgt,
daß
die
Sprachsignale
auch
im
VoIP-Netz
nach
GSM-Kodierverfahren
kodiert
sind.
EuroPat v2
It
follows
from
this
that
the
inlet
area
of
the
gas
inlet
can
likewise
be
reduced.
Daraus
folgend
kann
die
Einströmfläche
des
Gaseintritts
ebenfalls
verkleinert
werden.
EuroPat v2
It
follows
from
this
that
the
guide
track
has
a
kink
at
abutment
point
26
.
Daraus
resultiert,
dass
die
Führungsbahn
am
Stosspunkt
26
einen
Knick
aufweist.
EuroPat v2
It
follows
from
this
and
another
problem
that
can
follow
capitalism?
Daraus
folgt,
und
ein
weiteres
Problem,
dass
der
Kapitalismus
folgen
können?
ParaCrawl v7.1