Translation of "It does not bother me" in German
I
shall
present
the
others
later,
it
does
not
bother
me.
Die
anderen
werde
ich
dann
nachher
machen,
was
mich
nicht
stört.
Europarl v8
It
does
not
bother
me.
Es
stört
mich
aber
nicht.
Europarl v8
It
does
not
bother
me
but,
for
honesty's
sake,
I
wanted
to
draw
it
to
your
attention.
Ehrlich
gesagt
stört
es
mich
nicht,
ich
möchte
nur
Ihre
Aufmerksamkeit
darauf
lenken.
Europarl v8
It
does
not
bother
me
at
all,
and
you
did
well
to
write.
Das
stört
mich
überhaupt
nicht,
und
Du
hast
gut
daran
getan
zu
schreiben.
ParaCrawl v7.1
I
have
some
beautiful
counties
in
my
constituency
-
Durham,
Northumberland
-
and
it
really
does
not
bother
me
too
much
if
another
Member
State
wishes
to
give
itself
the
names
of
those
fantastic
counties.
In
meinem
Wahlkreis
gibt
es
einige
wunderschöne
Grafschaften,
wie
Turham
und
Northumberland,
und
es
stört
mich
wirklich
nicht
sehr,
wenn
ein
anderer
Mitgliedstaat
sich
den
Namen
dieser
fantastischen
Grafschaften
geben
möchte.
Europarl v8
We
must
be
aware,
even
though
it
does
not
bother
me
personally,
that
there
are
people
who
are
bothered
by
the
cross
or
crucifix
because
the
cross
or
crucifix
reminds
them
of
the
Inquisition.
Wir
müssen
uns
darüber
bewusst
sein,
dass
-
auch
wenn
es
mich
persönlich
nicht
stört
-
es
doch
Menschen
gibt,
die
sich
vom
Kreuz
oder
vom
Kruzifix
gestört
fühlen,
weil
sie
das
Kreuz
oder
Kruzifix
an
die
Inquisition
erinnert.
Europarl v8
It
does
not
bother
me
that
Mr
Ford
calls
me
a
Don
Quixote
and
my
colleague
Mr
Vanhecke
a
Sancho
Panchez.
Es
ist
mir
gleichgültig,
daß
Herr
Ford
mich
einen
Don
Quichote
und
meinen
Kollegen
Vanhecke
einen
Sancho
Panza
nennt.
EUbookshop v2
Let
me
tell
the
French
Communist
Members
that
it
does
not
bother
me
at
all
if
I
have
collected
signatures
from
Members
in
the
Liberal
Group
or
other
groups.
Ich
möchte
den
Kollegen
von
den
französischen
Kommunisten
sagen,
daß
es
mich
überhaupt
nicht
stört,
Unterschriften
von
Kollegen
aus
der
Liberalen
Fraktion
oder
anderen
Fraktionen
zu
bekommen,
denn
ich
glaube,
angesichts
der
dramatischen
Situation,
die
wir
in
Thailand
vorgefunden
haben
—
700
000
Flüchtlinge
—
sind
parteiische
Positionen,
kleinliche
politische
Kalküle
absolut
fehl
am
Platze.
EUbookshop v2
It
does
not
bother
me
whether
we
call
these
measures
supplementary
or
super
levies
—
the
main
thing
is
that
they
should
be
effective
and
should
not
simply
shift
problems
else
where.
Wie
viele
genehmigte
Kredite
sind
heute
noch
ungenutzt,
weil
unsere
nationalen
Regierungen
sich,
abgesehen
von
der
gemeinsamen
Agrarpolitik,
nicht
auf
die
politischen
Ziele
einigen
können?
EUbookshop v2
The
only
drawback
a
little
too
much
foam
(looks
like
a
cappuccino)
but
now
I'm
used
to
it
and
does
not
bother
me.
Der
einzige
Nachteil
ein
wenig
zu
viel
Schaum
(sieht
aus
wie
ein
Cappuccino),
aber
jetzt
habe
ich
mich
daran
gewöhnt
und
stört
mich
nicht.
ParaCrawl v7.1
In
the
latter
case,
it
does
not
bother
me
to
access
a
dozen
or
more
objects
over
and
over
again.
Bei
letzterem
macht
es
mir
keine
große
Mühe,
ein
Dutzend
oder
mehr
Objekte
immer
wieder
anzufahren.
ParaCrawl v7.1
But
it
does
not
bother
me
to
be,
because
even
if
it
manages
to
calibrate
the
TV
LED
is
clear
we
see
only
blacks
sitting
perfectly
in
front
of
the
matrix.
Aber
es
stört
mich
nicht
zu
sein,
denn
auch
wenn
es
zu
kalibrieren
verwaltet
die
LED
TV
ist
klar,
wir
sehen
nur
Schwarze
sitzen
perfekt
vor
der
Matrix.
ParaCrawl v7.1
Even
the
scene
with
the
fluorescent
liquid
latex
doesn't
look
cheap
or
grubby
and
even
the
condom
(yes,
I
have
spotted
it)
does
not
bother
me
for
a
change.
Selbst
die
Szene
mit
dem
fluoreszierenden
Flüssiglatex
wirkt
keineswegs
billig
oder
abgegriffen
und
selbst
das
Kondom
(ja,
ich
habe
es
gesehen)
stört
hier
ausnahmsweise
nicht.
ParaCrawl v7.1
You’re
supposed
to
be
my
little
secret,
but
it
does
not
bother
me
if
I’m
not
just
your
only
secret.
Du
sollst
schließlich
mein
kleines
Geheimnis
bleiben,
aber
mich
stört
es
nicht,
wenn
ich
nicht
nur
Dein
einziges
Geheimnis
bin.
ParaCrawl v7.1