Translation of "It can be presumed" in German

It can therefore be presumed that the block structure is mentioned only coincidentally here.
Dies lässt vermuten, dass die blockartige Struktur hier nur zufällig aufgeführt ist.
EuroPat v2

Furthermore, it can be presumed that the failure rate will be reduced.
Des Weiteren ist davon auszugehen, dass die Ausfallrate reduziert wird.
EuroPat v2

It can only be presumed what happened next.
Was dann geschieht, lässt sich nur vermuten.
ParaCrawl v7.1

It can be presumed that such substances will produce similar severe effects in vivo.
Man kann davon ausgehen, dass diese Substanzen in vivo vergleichbare schwere Wirkungen hervorrufen.
DGT v2019

Therefore, it can be presumed that opicapone and its metabolites are mainly excreted in the faeces.
Daher kann angenommen werden, dass Opicapon und seine Metaboliten hauptsächlich über die Fäzes ausgeschieden werden.
TildeMODEL v2018

It can be presumed that these countries would tend to be in favour of a nonrestrictive interpretation of the principle of subsidiarity.
Man kann annehmen, daß diese Länder eher einer nicht restriktiven Auslegung des Subsidiaritätsgrundsatzes zustimmen würden.
EUbookshop v2

It can be presumed that the valve is opened and closed no more than five times.
Es kann angenommen werden, dass das Ventil höchstens fünfmal geöffnet und verschlossen wird.
EuroPat v2

It can thus be presumed that the targeting information is contained in the mature carrier protein.
Es ist also anzunehmen, daß die "Targeting"-Information im reifen Carrierprotein enthalten ist.
EuroPat v2

It can be presumed that the amendment will come into effect later this year.
Es ist zu erwarten, dass die Novelle noch in diesem Jahr in Kraft treten wird.
ParaCrawl v7.1

On the basis of this information, it can be reasonably presumed that other Community producers also suffered injury from the dumped imports, which is mainly translated in a loss of market share.
Auf der Grundlage dieser Informationen ist deshalb die Annahme vertretbar, dass auch die anderen Gemeinschaftshersteller aufgrund der gedumpten Einfuhren eine Schädigung erlitten, die sich im Wesentlichen in Marktanteileinbußen manifestierte.
DGT v2019

Although only limited information on the performance of other Community producers is available, in the light of the fact that twelve producers supported the complaint and taking account of general market information on the sector, it can be reasonably presumed, that they also suffered material injury from the dumped imports.
Obwohl nur wenige Informationen über die Geschäftsergebnisse anderer Gemeinschaftshersteller verfügbar sind, zwölf Hersteller den Antrag jedoch unterstützten und des Weiteren allgemeine Marktdaten über den Wirtschaftszweig herangezogen wurden, ist die Annahme vertretbar, dass auch ihnen durch die gedumpten Einfuhren eine bedeutende Schädigung verursacht wurde.
DGT v2019

Any thoughts of making reductions, especially large reductions, in appropriations which, it can be presumed, would have devolved upon these regions without enlargement, jeopardise the efficacy of the political cohesion which is under way and, consequently, must be treated as harmful to the credibility of the European Union.
Jegliche Überlegungen, die Mittel zu reduzieren oder sogar erheblich einzuschränken, die ohne die Erweiterung voraussichtlich in diese Regionen geflossen wären, gefährden die Effizienz des sich entwickelnden politischen Zusammenhalts und müssen demzufolge als schädlich für Glaubwürdigkeit der Europäischen Union angesehen werden.
Europarl v8

Thus, for example, where major incidents of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance occur which involve those under 18, it can reasonably be presumed that the Government has not done all that it should to promote the values reflected in the Convention generally, and in article 29 (1) in particular.
Wenn es beispielsweise zu schweren Vorfällen von Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz kommt, an denen Jugendliche unter 18 Jahren beteiligt sind, kann mit Fug und Recht angenommen werden, dass die Regierung nicht alles Erforderliche getan hat, um die in dem Übereinkommen im Allgemeinen und in Artikel 29 Absatz 1 im Besonderen enthaltenen Werte zu fördern.
MultiUN v1

As regards after sales services it can be presumed that, in general, vertical agreements by which the supplier sets criteria on how its authorised repairers have to provide repair or maintenance services for the motor vehicles of the relevant make and provides them with equipment and training for the provision of such services have such advantages where the network of authorised repairers of the supplier concerned has a market share of up to 30 %.
Im Bereich des Kundendienstes kann angenommen werden, dass vertikale Vereinbarungen, in denen der Lieferant seinen zugelassenen Werkstätten die für die Erbringung von Instandsetzungs- und Wartungsdienstleistungen maßgeblichen Kriterien vorgibt und in denen der Lieferant den zugelassenen Werkstätten Ausrüstung und fachliche Unterweisung zur Erbringung dieser Dienstleistungen zur Verfügung stellt, im Allgemeinen die beschriebenen Vorteile aufweisen, sofern das Netz der zugelassenen Werkstätten des Lieferanten einen Marktanteil von bis zu 30 % hat.
JRC-Acquis v3.0

The thresholds below which it can be presumed that the advantages secured by vertical agreements outweigh their restrictive effects should vary with the characteristics of different types of vertical agreement.
Die Schwellenwerte, unterhalb von welchen die Vorteile einer vertikalen Vereinbarung voraussichtlich größer sind als ihre restriktive Wirkung, sollten je nach den Merkmalen der verschiedenen Arten vertikaler Vereinbarungen unterschiedlich hoch angesetzt werden.
JRC-Acquis v3.0

It can therefore be presumed that in general, vertical agreements have such advantages where the supplier concerned has a market share of up to 30 % on the markets for the distribution of new motor vehicles or spare parts, or of up to 40 % where quantitative selective distribution is used for the sale of new motor vehicles.
Deshalb kann angenommen werden, dass vertikale Vereinbarungen im Allgemeinen die beschriebenen Vorteile aufweisen, sofern der Lieferant einen Marktanteil von bis zu 30 % an den Märkten für den Vertrieb von neuen Kraftfahrzeugen oder Ersatzteilen bzw. von bis zu 40 % bei quantitativem selektivem Vertrieb für den Verkauf von neuen Kraftfahrzeugen erreicht.
JRC-Acquis v3.0

When sufficient human and/or animal data are available on structurally related substances or mixtures of such substances to indicate their eye corrrosion/irritancy potential, it can be presumed that the test chemical will produce the same responses.
Verursacht die Chemikalie keine Verätzung oder starke Reizung der Haut, sollte ein In-vitro- oder Ex-vivo-Augentest durchgeführt werden.
DGT v2019

When considering the employment status of a person who is nominally self-employed and is prima facie not considered as an employee, it shall/can be presumed that there is an employment relationship and that the person for whom the service is provided is the employer if at least five of the following criteria are satisfied in relation to the person performing the work:
Bei der Prüfung, ob bei einer Person, die nach außen hin selbstständig und dem ersten Anschein nach nicht als abhängig beschäftigt zu betrachten ist, ein Beschäftigungsverhältnis vorliegt, ist davon auszugehen, dass ein Beschäftigungsverhältnis vorliegt und dass die Person, für die die Dienstleistung erbracht wird, der Arbeitgeber ist, wenn mindestens fünf der folgenden Kriterien auf die Person, die die Arbeit durchführt, zutreffen:
TildeMODEL v2018

It is only where agreements contain hardcore restrictions of competition, that it can normally be presumed that they are prohibited by Article 53.
Es wird weder davon ausgegangen, dass nicht unter die Gruppenfreistellung fallende Technologietransfer-Vereinbarungen von Artikel 53 Absatz 1 erfasst werden, noch, dass sie die Voraussetzungen des Artikels 53 Absatz 3 nicht erfüllen.
DGT v2019

It is only when agreements contain hardcore restrictions of competition that it can normally be presumed that they are prohibited by Article 53.
Nur wenn Vereinbarungen schwerwiegende Beschränkungen enthalten, kann in der Regel angenommen werden, dass sie unter das Verbot des Artikels 53 fallen.
DGT v2019

The financial undertaking should also be able to withhold bonuses where its situation deteriorates significantly, in particular where it can no longer be presumed that it can or will continue to be able to carry out its business as a going concern.
Auch sollte es dem Finanzinstitut möglich sein, Boni einzubehalten, falls sich die Situation erheblich verschlechtern sollte und insbesondere nicht mehr davon auszugehen ist, dass das Institut seinen Fortbestand unmittelbar oder in Zukunft sichern kann.
TildeMODEL v2018