Translation of "It can be presumed" in German
It
can
therefore
be
presumed
that
the
block
structure
is
mentioned
only
coincidentally
here.
Dies
lässt
vermuten,
dass
die
blockartige
Struktur
hier
nur
zufällig
aufgeführt
ist.
EuroPat v2
Furthermore,
it
can
be
presumed
that
the
failure
rate
will
be
reduced.
Des
Weiteren
ist
davon
auszugehen,
dass
die
Ausfallrate
reduziert
wird.
EuroPat v2
It
can
only
be
presumed
what
happened
next.
Was
dann
geschieht,
lässt
sich
nur
vermuten.
ParaCrawl v7.1
It
can
be
presumed
that
such
substances
will
produce
similar
severe
effects
in
vivo.
Man
kann
davon
ausgehen,
dass
diese
Substanzen
in
vivo
vergleichbare
schwere
Wirkungen
hervorrufen.
DGT v2019
Therefore,
it
can
be
presumed
that
opicapone
and
its
metabolites
are
mainly
excreted
in
the
faeces.
Daher
kann
angenommen
werden,
dass
Opicapon
und
seine
Metaboliten
hauptsächlich
über
die
Fäzes
ausgeschieden
werden.
TildeMODEL v2018
It
can
be
presumed
that
these
countries
would
tend
to
be
in
favour
of
a
nonrestrictive
interpretation
of
the
principle
of
subsidiarity.
Man
kann
annehmen,
daß
diese
Länder
eher
einer
nicht
restriktiven
Auslegung
des
Subsidiaritätsgrundsatzes
zustimmen
würden.
EUbookshop v2
It
can
be
presumed
that
the
valve
is
opened
and
closed
no
more
than
five
times.
Es
kann
angenommen
werden,
dass
das
Ventil
höchstens
fünfmal
geöffnet
und
verschlossen
wird.
EuroPat v2
It
can
thus
be
presumed
that
the
targeting
information
is
contained
in
the
mature
carrier
protein.
Es
ist
also
anzunehmen,
daß
die
"Targeting"-Information
im
reifen
Carrierprotein
enthalten
ist.
EuroPat v2
It
can
be
presumed
that
the
amendment
will
come
into
effect
later
this
year.
Es
ist
zu
erwarten,
dass
die
Novelle
noch
in
diesem
Jahr
in
Kraft
treten
wird.
ParaCrawl v7.1
On
the
basis
of
this
information,
it
can
be
reasonably
presumed
that
other
Community
producers
also
suffered
injury
from
the
dumped
imports,
which
is
mainly
translated
in
a
loss
of
market
share.
Auf
der
Grundlage
dieser
Informationen
ist
deshalb
die
Annahme
vertretbar,
dass
auch
die
anderen
Gemeinschaftshersteller
aufgrund
der
gedumpten
Einfuhren
eine
Schädigung
erlitten,
die
sich
im
Wesentlichen
in
Marktanteileinbußen
manifestierte.
DGT v2019
Although
only
limited
information
on
the
performance
of
other
Community
producers
is
available,
in
the
light
of
the
fact
that
twelve
producers
supported
the
complaint
and
taking
account
of
general
market
information
on
the
sector,
it
can
be
reasonably
presumed,
that
they
also
suffered
material
injury
from
the
dumped
imports.
Obwohl
nur
wenige
Informationen
über
die
Geschäftsergebnisse
anderer
Gemeinschaftshersteller
verfügbar
sind,
zwölf
Hersteller
den
Antrag
jedoch
unterstützten
und
des
Weiteren
allgemeine
Marktdaten
über
den
Wirtschaftszweig
herangezogen
wurden,
ist
die
Annahme
vertretbar,
dass
auch
ihnen
durch
die
gedumpten
Einfuhren
eine
bedeutende
Schädigung
verursacht
wurde.
DGT v2019
Any
thoughts
of
making
reductions,
especially
large
reductions,
in
appropriations
which,
it
can
be
presumed,
would
have
devolved
upon
these
regions
without
enlargement,
jeopardise
the
efficacy
of
the
political
cohesion
which
is
under
way
and,
consequently,
must
be
treated
as
harmful
to
the
credibility
of
the
European
Union.
Jegliche
Überlegungen,
die
Mittel
zu
reduzieren
oder
sogar
erheblich
einzuschränken,
die
ohne
die
Erweiterung
voraussichtlich
in
diese
Regionen
geflossen
wären,
gefährden
die
Effizienz
des
sich
entwickelnden
politischen
Zusammenhalts
und
müssen
demzufolge
als
schädlich
für
Glaubwürdigkeit
der
Europäischen
Union
angesehen
werden.
Europarl v8
Thus,
for
example,
where
major
incidents
of
racism,
racial
discrimination,
xenophobia
and
related
intolerance
occur
which
involve
those
under
18,
it
can
reasonably
be
presumed
that
the
Government
has
not
done
all
that
it
should
to
promote
the
values
reflected
in
the
Convention
generally,
and
in
article
29
(1)
in
particular.
Wenn
es
beispielsweise
zu
schweren
Vorfällen
von
Rassismus,
Rassendiskriminierung,
Fremdenfeindlichkeit
und
damit
zusammenhängender
Intoleranz
kommt,
an
denen
Jugendliche
unter
18
Jahren
beteiligt
sind,
kann
mit
Fug
und
Recht
angenommen
werden,
dass
die
Regierung
nicht
alles
Erforderliche
getan
hat,
um
die
in
dem
Übereinkommen
im
Allgemeinen
und
in
Artikel 29
Absatz 1
im
Besonderen
enthaltenen
Werte
zu
fördern.
MultiUN v1
As
regards
after
sales
services
it
can
be
presumed
that,
in
general,
vertical
agreements
by
which
the
supplier
sets
criteria
on
how
its
authorised
repairers
have
to
provide
repair
or
maintenance
services
for
the
motor
vehicles
of
the
relevant
make
and
provides
them
with
equipment
and
training
for
the
provision
of
such
services
have
such
advantages
where
the
network
of
authorised
repairers
of
the
supplier
concerned
has
a
market
share
of
up
to
30
%.
Im
Bereich
des
Kundendienstes
kann
angenommen
werden,
dass
vertikale
Vereinbarungen,
in
denen
der
Lieferant
seinen
zugelassenen
Werkstätten
die
für
die
Erbringung
von
Instandsetzungs-
und
Wartungsdienstleistungen
maßgeblichen
Kriterien
vorgibt
und
in
denen
der
Lieferant
den
zugelassenen
Werkstätten
Ausrüstung
und
fachliche
Unterweisung
zur
Erbringung
dieser
Dienstleistungen
zur
Verfügung
stellt,
im
Allgemeinen
die
beschriebenen
Vorteile
aufweisen,
sofern
das
Netz
der
zugelassenen
Werkstätten
des
Lieferanten
einen
Marktanteil
von
bis
zu
30
%
hat.
JRC-Acquis v3.0
The
thresholds
below
which
it
can
be
presumed
that
the
advantages
secured
by
vertical
agreements
outweigh
their
restrictive
effects
should
vary
with
the
characteristics
of
different
types
of
vertical
agreement.
Die
Schwellenwerte,
unterhalb
von
welchen
die
Vorteile
einer
vertikalen
Vereinbarung
voraussichtlich
größer
sind
als
ihre
restriktive
Wirkung,
sollten
je
nach
den
Merkmalen
der
verschiedenen
Arten
vertikaler
Vereinbarungen
unterschiedlich
hoch
angesetzt
werden.
JRC-Acquis v3.0
It
can
therefore
be
presumed
that
in
general,
vertical
agreements
have
such
advantages
where
the
supplier
concerned
has
a
market
share
of
up
to
30
%
on
the
markets
for
the
distribution
of
new
motor
vehicles
or
spare
parts,
or
of
up
to
40
%
where
quantitative
selective
distribution
is
used
for
the
sale
of
new
motor
vehicles.
Deshalb
kann
angenommen
werden,
dass
vertikale
Vereinbarungen
im
Allgemeinen
die
beschriebenen
Vorteile
aufweisen,
sofern
der
Lieferant
einen
Marktanteil
von
bis
zu
30
%
an
den
Märkten
für
den
Vertrieb
von
neuen
Kraftfahrzeugen
oder
Ersatzteilen
bzw.
von
bis
zu
40
%
bei
quantitativem
selektivem
Vertrieb
für
den
Verkauf
von
neuen
Kraftfahrzeugen
erreicht.
JRC-Acquis v3.0
When
sufficient
human
and/or
animal
data
are
available
on
structurally
related
substances
or
mixtures
of
such
substances
to
indicate
their
eye
corrrosion/irritancy
potential,
it
can
be
presumed
that
the
test
chemical
will
produce
the
same
responses.
Verursacht
die
Chemikalie
keine
Verätzung
oder
starke
Reizung
der
Haut,
sollte
ein
In-vitro-
oder
Ex-vivo-Augentest
durchgeführt
werden.
DGT v2019
When
considering
the
employment
status
of
a
person
who
is
nominally
self-employed
and
is
prima
facie
not
considered
as
an
employee,
it
shall/can
be
presumed
that
there
is
an
employment
relationship
and
that
the
person
for
whom
the
service
is
provided
is
the
employer
if
at
least
five
of
the
following
criteria
are
satisfied
in
relation
to
the
person
performing
the
work:
Bei
der
Prüfung,
ob
bei
einer
Person,
die
nach
außen
hin
selbstständig
und
dem
ersten
Anschein
nach
nicht
als
abhängig
beschäftigt
zu
betrachten
ist,
ein
Beschäftigungsverhältnis
vorliegt,
ist
davon
auszugehen,
dass
ein
Beschäftigungsverhältnis
vorliegt
und
dass
die
Person,
für
die
die
Dienstleistung
erbracht
wird,
der
Arbeitgeber
ist,
wenn
mindestens
fünf
der
folgenden
Kriterien
auf
die
Person,
die
die
Arbeit
durchführt,
zutreffen:
TildeMODEL v2018
It
is
only
where
agreements
contain
hardcore
restrictions
of
competition,
that
it
can
normally
be
presumed
that
they
are
prohibited
by
Article
53.
Es
wird
weder
davon
ausgegangen,
dass
nicht
unter
die
Gruppenfreistellung
fallende
Technologietransfer-Vereinbarungen
von
Artikel 53
Absatz 1
erfasst
werden,
noch,
dass
sie
die
Voraussetzungen
des
Artikels 53
Absatz 3
nicht
erfüllen.
DGT v2019
It
is
only
when
agreements
contain
hardcore
restrictions
of
competition
that
it
can
normally
be
presumed
that
they
are
prohibited
by
Article
53.
Nur
wenn
Vereinbarungen
schwerwiegende
Beschränkungen
enthalten,
kann
in
der
Regel
angenommen
werden,
dass
sie
unter
das
Verbot
des
Artikels
53
fallen.
DGT v2019
The
financial
undertaking
should
also
be
able
to
withhold
bonuses
where
its
situation
deteriorates
significantly,
in
particular
where
it
can
no
longer
be
presumed
that
it
can
or
will
continue
to
be
able
to
carry
out
its
business
as
a
going
concern.
Auch
sollte
es
dem
Finanzinstitut
möglich
sein,
Boni
einzubehalten,
falls
sich
die
Situation
erheblich
verschlechtern
sollte
und
insbesondere
nicht
mehr
davon
auszugehen
ist,
dass
das
Institut
seinen
Fortbestand
unmittelbar
oder
in
Zukunft
sichern
kann.
TildeMODEL v2018