Translation of "Issued retrospectively" in German
EUR.1
movement
certificates
issued
retrospectively
must
be
endorsed
with
one
of
the
following
phrases:
Nachträglich
ausgestellte
Warenverkehrsbescheinigungen
EUR.1
müssen
einen
der
folgenden
Vermerke
tragen:
DGT v2019
Movement
certificates
EUR.1
issued
retrospectively
must
be
endorsed
with
one
of
the
following
phrases:
Nachträglich
ausgestellte
Warenverkehrsbescheinigungen
EUR.1
müssen
einen
der
folgenden
Vermerke
tragen:
DGT v2019
In
such
cases
they
shall
bear
the
endorsement
"issued
retrospectively".
In
diesem
Fall
müssen
sie
den
Vermerk
"issued
retrospectively"
tragen.
JRC-Acquis v3.0
Movement
certificates
EUR.1
issued
retrospectively
shall
be
endorsed
with
the
following
phrase:
Die
nachträglich
ausgestellte
Warenverkehrsbescheinigung
EUR.1
ist
mit
dem
folgenden
Vermerk
zu
versehen:
DGT v2019
In
such
cases
they
shall
bear
the
endorsement
‘issued
retrospectively’.
In
diesem
Fall
müssen
sie
den
Vermerk
„issued
retrospectively“
tragen.
DGT v2019
Certificates
issued
retrospectively
must
be
endorsed
with
one
of
the
following
phrases:
Nachträglich
ausgestellte
Warenverkehrsbescheinigungen
müssen
einen
der
folgenden
Vermerke
tragen:
EUbookshop v2
Movement
certificates
EUR.1
or
EUR-MED
issued
retrospectively
shall
be
endorsed
with
the
following
phrase
in
English:
Die
nachträglich
ausgestellte
Warenverkehrsbescheinigung
EUR.1
oder
EUR-MED
ist
mit
folgendem
Vermerk
in
englischer
Sprache
zu
versehen:
DGT v2019
Preferential
treatment
may
be
granted
in
such
cases,
subject
to
the
submission
to
the
customs
authorities
of
the
importing
country,
within
four
months
of
the
date
of
accession,
of
a
proof
of
origin
issued
retrospectively
by
the
customs
authorities
of
the
exporting
country.
Die
Präferenzbehandlung
kann
in
diesen
Fällen
gewährt
werden,
sofern
den
Zollbehörden
des
Einfuhrlands
innerhalb
von
vier
Monaten
nach
dem
Tag
des
Beitritts
ein
von
den
Zollbehörden
des
Ausfuhrlands
nachträglich
ausgestellter
Ursprungsnachweis
vorgelegt
wird.
DGT v2019
Where
goods
were
declared
for
importation
in
either
Serbia
or
Croatia,
prior
to
the
date
of
accession
of
Croatia,
under
preferential
agreements
or
autonomous
arrangements
applied
between
Serbia
and
Croatia
at
that
time,
proof
of
origin
issued
retrospectively
under
those
agreements
or
arrangements
may
also
be
accepted
provided
that
it
is
submitted
to
the
customs
authorities
within
a
period
of
four months
from
the
date
of
accession
of
Croatia.
Sind
Waren
vor
dem
Tag
des
Beitritts
Kroatiens
in
Serbien
oder
Kroatien
nach
den
zu
diesem
Zeitpunkt
für
Serbien
und
Kroatien
geltenden
Präferenzabkommen
oder
autonomen
Regelungen
zur
Einfuhr
angemeldet
worden,
so
können
auch
nach
diesen
Abkommen
oder
Regelungen
nachträglich
ausgestellte
Ursprungsnachweise
anerkannt
werden,
sofern
sie
den
Zollbehörden
innerhalb
von
vier
Monaten
nach
dem
Tag
des
Beitritts
Kroatiens
vorgelegt
werden.
DGT v2019
Preferential
treatment
may
be
granted
in
cases
referred
to
in
paragraph
1,
subject
to
the
submission
to
the
customs
authorities
of
the
importing
country,
within
four
months
from
the
date
of
accession
of
Croatia,
of
a
proof
of
origin
issued
retrospectively
by
the
customs
authorities
of
the
exporting
country.
Die
Präferenzbehandlung
kann
in
Fällen
nach
Absatz 1
gewährt
werden,
sofern
den
Zollbehörden
des
Einfuhrlands
innerhalb
von
vier
Monaten
nach
dem
Tag
des
Beitritts
Kroatiens
ein
von
den
Zollbehörden
des
Ausfuhrlands
nachträglich
ausgestellter
Ursprungsnachweis
vorgelegt
wird.
DGT v2019
Where
goods
were
declared
for
importation
in
either
Lebanon
or
a
new
Member
State,
prior
to
the
date
of
accession,
under
preferential
agreements
or
autonomous
arrangements
applied
between
Lebanon
and
that
new
Member
State
at
that
time,
proof
of
origin
issued
retrospectively
under
those
agreements
or
arrangements
may
also
be
accepted,
provided
that
it
is
submitted
to
the
customs
authorities
within
the
period
of
four
months
from
the
date
of
accession.
Sind
Waren
vor
dem
Tag
des
Beitritts
in
Libanon
oder
einem
neuen
Mitgliedstaat
nach
den
zu
diesem
Zeitpunkt
für
Libanon
und
diesen
neuen
Mitgliedstaat
geltenden
Präferenzabkommen
oder
autonomen
Rechtsvorschriften
zur
Einfuhr
angemeldet
worden,
so
können
auch
nach
diesen
Abkommen
oder
Rechtsvorschriften
nachträglich
ausgestellte
Ursprungsnachweise
anerkannt
werden,
sofern
sie
den
Zollbehörden
innerhalb
von
vier
Monaten
nach
dem
Tag
des
Beitritts
vorgelegt
werden.
DGT v2019
Preferential
treatment
shall
be
granted
in
such
cases,
subject
to
the
submission
to
the
customs
authorities
of
the
importing
country,
within
four
months
of
the
date
of
accession,
of
a
proof
of
origin
issued
retrospectively
by
the
customs
authorities
or
competent
governmental
authority
of
the
exporting
country.
Die
Präferenzbehandlung
wird
in
diesen
Fällen
gewährt,
sofern
den
Zollbehörden
des
Einfuhrlands
innerhalb
von
vier
Monaten
nach
dem
Tag
des
Beitritts
ein
von
den
Zollbehörden
oder
der
zuständigen
Regierungsbehörde
des
Ausfuhrlands
nachträglich
ausgestellter
Ursprungsnachweis
vorgelegt
wird.
DGT v2019
Where
goods
were
declared
for
importation
in
either
Switzerland
or
a
new
Member
State,
prior
to
the
date
of
accession,
under
preferential
agreements
or
autonomous
arrangements
applied
between
Switzerland
and
that
new
Member
State
at
that
time,
proof
of
origin
issued
retrospectively
under
those
agreements
or
arrangements
may
also
be
accepted
provided
that
it
is
submitted
to
the
customs
authorities
within
the
period
of
four
months
from
the
date
of
accession.
Sind
Waren
vor
dem
Tag
des
Beitritts
in
der
Schweiz
oder
einem
neuen
Mitgliedstaat
nach
den
zu
diesem
Zeitpunkt
für
die
Schweiz
und
diesen
neuen
Mitgliedstaat
geltenden
Präferenzabkommen
oder
autonomen
Rechtsvorschriften
zur
Einfuhr
angemeldet
worden,
so
können
auch
nach
diesen
Abkommen
oder
Rechtsvorschriften
nachträglich
ausgestellte
Ursprungsnachweise
anerkannt
werden,
sofern
sie
den
Zollbehörden
innerhalb
von
vier
Monaten
nach
dem
Tag
des
Beitritts
vorgelegt
werden.
DGT v2019
The
provisions
of
the
Agreement
may
be
applied
to
goods
which
comply
with
the
provisions
of
this
Protocol
and
which
on
the
date
of
entry
into
force
of
this
Protocol
are
either
in
transit
or
are
in
the
Community
or
in
Morocco
in
temporary
storage
in
customs
warehouses
or
in
free
zones,
subject
to
the
submission
to
the
customs
authorities
of
the
importing
country,
within
four
months
of
the
said
date,
of
a
movement
certificate
EUR.1
or
EUR-MED
issued
retrospectively
by
the
customs
authorities
of
the
exporting
country
together
with
the
documents
showing
that
the
goods
have
been
transported
directly
in
accordance
with
Article
13.
Waren,
die
die
Voraussetzungen
dieses
Protokolls
erfüllen
und
die
sich
bei
Inkrafttreten
dieses
Protokolls
im
Durchgangsverkehr
oder
in
der
Gemeinschaft
oder
in
Marokko
in
vorübergehender
Verwahrung,
in
einem
Zolllager
oder
in
einer
Freizone
befinden,
können
die
Begünstigungen
des
Abkommens
erhalten,
sofern
den
Zollbehörden
des
Einfuhrlands
innerhalb
von
vier
Monaten
nach
diesem
Zeitpunkt
eine
von
den
Zollbehörden
des
Ausfuhrlands
nachträglich
ausgestellte
Warenverkehrsbescheinigung
EUR.1
oder
EUR-MED
sowie
Unterlagen
zum
Nachweis
der
unmittelbaren
Beförderung
nach
Artikel
13
vorgelegt
werden.
DGT v2019
The
provisions
of
the
Agreement
may
be
applied
to
goods
which
comply
with
the
provisions
of
this
Protocol
and
which
on
the
date
of
entry
into
force
of
this
Protocol
are
either
in
transit
or
are
in
the
Community
or
in
Tunisia
in
temporary
storage
in
customs
warehouses
or
in
free
zones,
subject
to
the
submission
to
the
customs
authorities
of
the
importing
country,
within
four
months
of
the
said
date,
of
a
movement
certificate
EUR.1
or
EUR-MED
issued
retrospectively
by
the
customs
authorities
of
the
exporting
country
together
with
the
documents
showing
that
the
goods
have
been
transported
directly
in
accordance
with
Article
13.
Waren,
die
die
Voraussetzungen
dieses
Protokolls
erfüllen
und
die
sich
bei
Inkrafttreten
dieses
Protokolls
im
Durchgangsverkehr
oder
in
der
Gemeinschaft
oder
in
Tunesien
in
vorübergehender
Verwahrung,
in
einem
Zolllager
oder
in
einer
Freizone
befinden,
können
die
Begünstigungen
des
Abkommens
erhalten,
sofern
den
Zollbehörden
des
Einfuhrlandes
innerhalb
von
vier
Monaten
nach
diesem
Zeitpunkt
eine
von
den
Zollbehörden
des
Ausfuhrlandes
nachträglich
ausgestellte
Warenverkehrsbescheinigung
EUR.1
oder
EUR-MED
sowie
Unterlagen
zum
Nachweis
der
unmittelbaren
Beförderung
nach
Artikel
13
vorgelegt
werden.
DGT v2019