Translation of "Issue a permit" in German

The competent authority shall only issue a storage permit if the following conditions are met:
Die zuständige Behörde erteilt eine Speichergenehmigung nur, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
TildeMODEL v2018

The Competent Authority shall issue a permit to fly:
Die zuständige Behörde stellt die Fluggenehmigung aus:
DGT v2019

The competent authority shall issue a storage permit only if the following conditions are met:
Die zuständige Behörde erteilt eine Speichergenehmigung nur, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
DGT v2019

Next you need to issue a permit to purchase real estate.
Als nächstes müssen Sie eine Fluggenehmigung Immobilienkauf echt.
ParaCrawl v7.1

To purchase real estate is not necessary to issue a residence permit!
Für den Kauf einer immobilie ist keine aufenthaltserlaubnis erforderlich!
CCAligned v1

Although Becher's mother was Swiss, the authorities did not issue him a residence permit.
Obwohl Bechers Mutter Schweizerin war, erteilten ihm die Behörden keine Aufenthaltsgenehmigung.
ParaCrawl v7.1

The authorised employee will issue a hunting permit and shall appoint a hunting guide.
Der Beauftragte Mitarbeiter händigt die Jagdzulassung aus und bestimmt einen Jagdbegleiter.
ParaCrawl v7.1

After this one year period, the proposal established the obligation for Member States to issue a residence permit.
Nach diesem einen Jahr sind die Mitgliedstaaten nach dem Vorschlag dazu verpflichtet, einen Aufenthaltstitel auszustellen.
Europarl v8

The competent authority shall issue a permit to fly (EASA Form 20a, see Appendix) without undue delay:
Die zuständige Behörde hat eine Fluggenehmigung (EASA-Formblatt 20a, siehe Anhang) zügig auszustellen:
DGT v2019

The competent authority shall issue a permit to fly (EASA Form 20a, see Appendix III) without undue delay:
Die zuständige Behörde hat eine Fluggenehmigung (EASA-Formblatt 20a, siehe Anlage III) zügig auszustellen:
DGT v2019

And the railroad commission just won't issue a permit to drill until the fate of my little friend here is completely resolved.
Es geht keine Genehmigung raus, solange das Schicksal meines Freundes nicht geklärt ist.
OpenSubtitles v2018

After his death, the local police refused to issue a cremation permit.
Nach seinem Tod weigerte sich die örtliche Polizei, eine Genehmigung zur Feuerbestattung zu erteilen.
ParaCrawl v7.1

For all forms of filming and photo shoots we issue a permit in the form of a contract.
Für Dreharbeiten und Fotoaufnahmen jeglicher Art wird eine Genehmigung in Form eines Vertrages von uns erstellt.
ParaCrawl v7.1

The tourist office is then required to issue a written residence permit for each registered guest.
Dieses ist dann wiederum verpflichtet, für jeden gemeldeten Gast eine schriftliche Aufenthaltsgenehmigung zu erteilen.
ParaCrawl v7.1

The BMVIT will issue a temporary permit on the basis of the test application and offer advisory expertise.
Das BMVIT stellt auf Basis des Testantrags und beratender Expertise eine befristete Bescheinigung zum Testen aus.
ParaCrawl v7.1

If the Ministry grants subsidiary protection, then the foreign nationals' office will issue a residency permit for one year.
Spricht das Bundesamt den subsidiären Schutz zu, dann erteilt die Ausländerbehörde eine einjährige Aufenthaltserlaubnis.
ParaCrawl v7.1

Within the limits set out by international obligations, Member States may lay down that the granting of benefits with regard to access to employment, social welfare, health care and access to integration facilities requires the prior issue of a residence permit.
Innerhalb der durch die internationalen Verpflichtungen vorgegebenen Grenzen können die Mitgliedstaaten festlegen, dass Leistungen im Bereich des Zugangs zur Beschäftigung zur Sozialhilfe, zur medizinischen Versorgung und zu Integrationsmaßnahmen nur dann gewährt werden können, wenn vorab ein Aufenthaltstitel ausgestellt worden ist.
DGT v2019

Member States will issue a residence permit on the basis of the hosting agreement if the conditions for entry and residence are met.
Die Mitgliedstaaten werden auf der Grundlage der Aufnahmevereinbarung einen Aufenthaltstitel ausstellen, sofern die Bedingungen für die Einreise und den Aufenthalt erfüllt sind.
DGT v2019

This is to provide a solution for situations when, for one reason or another, some Member States are unable or unwilling to issue a residence permit in time for third-country nationals residing in their territory.
Dies dient als Lösung für Situationen, in denen einige Mitgliedstaaten aus unterschiedlichen Gründen außerstande oder abgeneigt sind, rechtzeitig einen Aufenthaltstitel für Drittstaatsangehörige auszustellen, die sich auf ihrem Hoheitsgebiet aufhalten.
Europarl v8

Member States shall issue a residence permit for a period of at least one year and shall renew it if the conditions laid down in Articles 6 and 7 are still met.
Die Mitgliedstaaten stellen einen Aufenthaltstitel für einen Zeitraum von mindestens einem Jahr aus und verlängern die Gültigkeitsdauer dieses Titels, wenn die in den Artikeln 6 und 7 festgelegten Bedingungen weiterhin erfüllt sind.
DGT v2019

This is to provide a solution to situations when, for one reason or another, some Member States are unable or unwilling to issue a residence permit for third-country nationals in time, or they do not apply the framework provided by the Schengen regulations properly.
Dies soll eine Lösung für Situationen bieten, wo aus dem einen oder anderen Grund einige Mitgliedstaaten nicht in der Lage oder unwillig sind, rechtzeitig eine Aufenthaltsgenehmigung für Drittstaatenangehörige auszustellen, oder den Rahmen der Schengen-Vorschriften nicht richtig anwenden.
Europarl v8