Translation of "Is well aware" in German

It looks as though the leadership of your group is well aware of the situation.
Ihre Fraktionsführung ist sich anscheinend durchaus über die Lage bewusst.
Europarl v8

The Commissioner, Mr Flynn, is also well aware of it.
Auch Kommissar Flynn ist diese Realität wohlbekannt.
Europarl v8

Parliament is very well aware of that.
Das Parlament ist sich dem sehr wohl bewusst.
Europarl v8

The presidency is well aware of the number of problems which persist.
Die Präsidentschaft ist sich der Zahl der fortbestehenden Probleme genau bewusst.
Europarl v8

They are friends, and everyone is well aware of that.
Sie sind Freunde, und alle sind sich dessen bewusst.
Europarl v8

Mr Sjöstedt is well aware of my opinion on this subject.
Herrn Sjöstedt ist mein Standpunkt zu diesem Thema wohlbekannt.
Europarl v8

The Commission is well aware of the functioning of the German alcohol monopoly.
Der Kommission ist die Funktionsweise des deutschen Alkoholmonopols sehr gut bekannt.
Europarl v8

Mrs Díez González, the rapporteur, is well aware of this.
Alles dies ist der Berichterstatterin, Frau Rosa Díez, sehr wohl bekannt.
Europarl v8

The entire House, of course, is well aware that we are operating with tax revenue.
Natürlich ist allen hier im Haus klar, dass wir mit Steuermitteln arbeiten.
Europarl v8

The Commission is well aware of that.
Dessen ist sich die Kommission bewusst.
Europarl v8

And Allah is Well Aware of your deeds.
Und Allah weiß recht wohl, was ihr tut.
Tanzil v1

God is well Aware of what you do.
Und Allah weiß recht wohl, was ihr tut.
Tanzil v1

Allah knows all, is well aware of everything.
Wahrlich, Allah ist Allwissend, Allkundig.
Tanzil v1

Allah is well aware of all that you do.
Und Allah weiß recht wohl, was ihr tut.
Tanzil v1