Translation of "Is well aware" in German
It
looks
as
though
the
leadership
of
your
group
is
well
aware
of
the
situation.
Ihre
Fraktionsführung
ist
sich
anscheinend
durchaus
über
die
Lage
bewusst.
Europarl v8
The
Commissioner,
Mr
Flynn,
is
also
well
aware
of
it.
Auch
Kommissar
Flynn
ist
diese
Realität
wohlbekannt.
Europarl v8
Parliament
is
very
well
aware
of
that.
Das
Parlament
ist
sich
dem
sehr
wohl
bewusst.
Europarl v8
The
presidency
is
well
aware
of
the
number
of
problems
which
persist.
Die
Präsidentschaft
ist
sich
der
Zahl
der
fortbestehenden
Probleme
genau
bewusst.
Europarl v8
They
are
friends,
and
everyone
is
well
aware
of
that.
Sie
sind
Freunde,
und
alle
sind
sich
dessen
bewusst.
Europarl v8
Mr
Sjöstedt
is
well
aware
of
my
opinion
on
this
subject.
Herrn
Sjöstedt
ist
mein
Standpunkt
zu
diesem
Thema
wohlbekannt.
Europarl v8
The
Commission
is
well
aware
of
the
functioning
of
the
German
alcohol
monopoly.
Der
Kommission
ist
die
Funktionsweise
des
deutschen
Alkoholmonopols
sehr
gut
bekannt.
Europarl v8
Mrs
Díez
González,
the
rapporteur,
is
well
aware
of
this.
Alles
dies
ist
der
Berichterstatterin,
Frau
Rosa
Díez,
sehr
wohl
bekannt.
Europarl v8
The
entire
House,
of
course,
is
well
aware
that
we
are
operating
with
tax
revenue.
Natürlich
ist
allen
hier
im
Haus
klar,
dass
wir
mit
Steuermitteln
arbeiten.
Europarl v8
The
Commission
is
well
aware
of
that.
Dessen
ist
sich
die
Kommission
bewusst.
Europarl v8
And
Allah
is
Well
Aware
of
your
deeds.
Und
Allah
weiß
recht
wohl,
was
ihr
tut.
Tanzil v1
God
is
well
Aware
of
what
you
do.
Und
Allah
weiß
recht
wohl,
was
ihr
tut.
Tanzil v1
Allah
knows
all,
is
well
aware
of
everything.
Wahrlich,
Allah
ist
Allwissend,
Allkundig.
Tanzil v1
Allah
is
well
aware
of
all
that
you
do.
Und
Allah
weiß
recht
wohl,
was
ihr
tut.
Tanzil v1