Translation of "Irony of fate" in German
It's
an
irony
of
fate
that
he
is
now
a
figurehead
for
Goisern!
Ironie
des
Schicksals,
dass
er
heute
ein
Aushängeschild
für
Goisern
ist!
ParaCrawl v7.1
What
an
irony
of
fate:
"Korosec"
in
German
means
"the
Carinthian".
Die
Ironie
des
Schicksals:
"Korosec"
heißt
zu
deutsch
"der
Kärntner".
ParaCrawl v7.1
Which,
in
view
of
his
musical
career,
is
probably
all
the
more
called
an
irony
of
fate.
Was
man
angesichts
seiner
musikalischen
Laufbahn
wohl
erst
recht
als
Ironie
des
Schicksals
bezeichnet.
ParaCrawl v7.1
Ladies
and
gentlemen,
I
would
like
to
express
my
frank
amazement
over
the
irony
of
fate
that
the
Czech
government,
which
is
well-known
for
its
specific
approach
to
the
question
of
negotiations
with
Russia,
has
not
yet
torn
asunder
its
veil
and
heaped
ashes
upon
its
head.
Meine
Damen
und
Herren,
ich
möchte
ganz
offen
mein
Erstaunen
über
die
Ironie
des
Schicksals
zum
Ausdruck
bringen,
dass
die
tschechische
Regierung,
die
ja
für
ihre
ganz
eigene
Herangehensweise
an
Verhandlungen
mit
Russland
bekannt
ist,
den
Schleier
noch
nicht
zerrissen
und
keine
Asche
auf
ihr
Haupt
gestreut
hat.
Europarl v8
It
is
something
of
an
irony
of
fate
that
we
are
today
discussing
the
report
of
the
Ombudsman,
whose
job
it
is
to
combat
bad
administration,
when
the
rest
of
the
House
is
full
of
rumours
about
maladministration
and
Eurostat.
Es
ist
ein
wenig
Ironie
des
Schicksals,
dass
wir
heute
den
Bericht
des
Bürgerbeauftragten
diskutieren,
dessen
Aufgabe
in
der
Bekämpfung
von
Verwaltungsmissständen
besteht,
während
im
Rest
dieses
Hauses
Gerüchte
über
Mängel
auf
Verwaltungsebene
und
Eurostat
kursieren.
Europarl v8
It
is
an
irony
of
fate
that,
today,
we
are
debating
a
Europe
in
crisis,
through
lack
of
support
from
the
people
for
a
treaty
that
was
designed
to
confirm
that
our
countries
should
unite,
for
better
and
for
worse,
a
treaty
signed
by
democratically
elected
Heads
of
State
or
Government,
acting
on
the
authority
of
the
sovereign
power,
and
by
that
I
mean
the
authority
of
the
people
of
our
countries.
Es
ist
wohl
Ironie
des
Schicksals,
dass
wir
heute
über
ein
Europa
in
der
Krise
debattieren,
weil
die
Bürger
einem
Vertrag
die
Unterstützung
versagen,
der
bestätigen
will,
dass
unsere
Länder
sich
im
Guten
wie
im
Schlechten
vereinigen,
einem
Vertrag,
den
die
demokratisch
gewählten
Staatschefs
in
Vertretung
des
Souveräns,
das
heißt
der
Völker
unserer
Länder,
unterschrieben
haben.
Europarl v8
It
would
be
an
irony
of
fate
if
there
were
discord
in
the
EU
which
ended
up
delaying
enlargement.
Es
wäre
eine
Ironie
des
Schicksals,
wenn
innerhalb
der
EU
Uneinigkeit
entstehen
und
dadurch
die
Erweiterung
aufgeschoben
würde.
Europarl v8
I
agree
with
Mr
Eurig
Wyn
on
this
matter
and
wonder
if
it
is
perhaps
an
irony
of
fate
that
it
is
the
Italian
Presidency
that
is
to
get
the
Member
States
to
agree
upon
a
constitution
that
Italy,
through
its
prime
minister's
monopoly
on
the
media,
clearly
and
unambiguously
violates.
Ich
stimme
dem
Kollegen
Wyn
zu
und
frage
mich,
ob
es
nicht
eine
Ironie
des
Schicksals
ist,
dass
die
italienische
Ratspräsidentschaft
die
Mitgliedstaaten
zu
einer
Einigung
über
eine
Verfassung
bringen
soll,
gegen
die
das
Land
selbst
durch
das
Medienmonopol
seines
Ministerpräsidenten
ganz
eindeutig
verstößt.
Europarl v8
It
would,
of
course,
be
an
irony
of
fate
if
common
rules
were
to
be
destructive
in
an
area
in
which
matters
are
operating
well.
Es
wäre
eine
Ironie
des
Schicksals,
wenn
durch
gemeinsame
Vorschriften
irgendwo
eine
gut
funktionierende
Praxis
zerstört
werden
würde.
Europarl v8
And
isn't
it
irony
of
fate,
in
German
films
the
Jews
will
be
played
by
Aryan
actors!
Und
ist
es
nicht
eine
Ironie
des
Schicksals,
im
deutschen
Film
werden
die
Juden
von
arischen
Schauspielern
verkörpert!
OpenSubtitles v2018
If
you
want
an
instance
of
the
irony
of
fate,
Bertie,
get
acquainted
with
this.
Wenn
Sie
eine
Instanz
der
Ironie
des
Schicksals
will,
Bertie,
mit
diesem
vertraut
zu
machen.
QED v2.0a
By
an
irony
of
fate
the
fundamental
tendency
of
the
Right-Centrist
bloc
of
1923-28
consisted
precisely
in
drawing
the
dictatorship
of
the
proletariat
closer
to
a
workers'
democracy
of
the
Australian
model,
that
is,
in
drawing
closer
to
the
prognosis
of
Parvus.
Ironie
des
Schicksals:
die
grundlegende
Tendenz
des
rechtszentristischen
Blocks
1923-1928
bestand
gerade
darin,
die
Diktatur
des
Proletariats
der
Arbeiterdemokratie
nach
australischem
Muster
anzunähern,
d.h.
der
Prognose
von
Parvus.
ParaCrawl v7.1
It
is
an
irony
of
fate
that
this
change
took
place
at
a
time
marked
by
high
unemployment
and
hardship
due
to
economic
crises.
Es
ist
eine
Ironie
des
Schicksals,
daß
sich
dieser
Wandel
gerade
in
einer
Zeit
vollzog,
die
durch
Wirtschaftskrise,
hohe
Arbeitslosenzahlen
und
Not
geprägt
war.
ParaCrawl v7.1
To
the
irony
of
fate,
after
his
arrest
he
was
brought
to
Sofia,
where
he
was
sentenced
and
hanged
in
1873.
Das
Schicksal
wollte
es,
dass
er
nach
seiner
Gefangennahme
ausgerechnet
nach
Sofia
gebracht,
hier
vor
Gericht
gestellt
und
1873
gehängt
wurde.
ParaCrawl v7.1
It
is
an
irony
of
the
fate,
that
this
young
intellectual
Thomas
Mann
takes
under
his
protection
this
indeed
not
central
intellectual
battlefield,
and
nevertheless
absolutely
not
essential
for
the
future,
that
will
cause
him
in
the
later
decades
so
much
trouble
due
to
his
jealousy
towards
rivals
stumped
by
good
manners,
so
that
we
cannot
already
completely
neglect,
that
the
later
Thomas
Mann
has
reminded
probably
with
mixed
feelings
of
his
"defence"
by
the
young
Broch.
Es
ist
eine
Ironie
des
Schicksals,
dass
jener
junge
Intellektuelle
Thomas
Mann
auf
diesem
zwar
nicht
zentralen,
nichtsdestoweniger
aber
für
die
Zukunft
überhaupt
nicht
unwesentlichen
intellektuellen
Schlachtfeld
in
seinen
Schutz
nimmt,
der
ihm
in
den
spaeteren
Jahrzehnten
durch
seinen
durch
gute
Manieren
gedaempfte
Konkurrenzneid
so
viel
Leiden
verursachen
wird,
wiewohl
man
es
schon
auch
nicht
ganz
außer
acht
lassen
kann,
dass
sich
vielleicht
der
spaetere
Thomas
Mann
mit
gemischten
Gefühlen
an
seine
"Verteidigung"
durch
den
jungen
Hermann
Broch
zurück
erinnern
dürfte
(15).
ParaCrawl v7.1
I
am
also
thinking
of
Robert
Desnos
who
refused
the
entanglements
and
weight
of
the
system
and
who
died
in
a
concentration
camp,
a
dramatic
irony
of
fate.
Denken
wir
an
Robert
Desnos,
der
sich
der
Machtspirale
und
dem
System
verweigerte
und
dafür
in
einem
Konzentrationslager
starb,
dramatische
Ironie
des
Endes.
ParaCrawl v7.1
A
true
irony
of
the
fate
(that
is
mutatis
mutandis
also
of
a
significant
importance
for
the
interpretation
of
Lukács'
whole
previous
reception
history)
is
that
the
same
space
of
time
links
the
draft
and
the
publication
of
the
Democratization
work
like
both
culminant
historical
points
of
the
European
intellectual
history.
Eine
wahre
Ironie
des
Schicksals
(die
mutatis
mutandis
auch
für
die
Deutung
der
ganzen
bisherigen
Rezeptionsgeschichte
von
Lukács
von
weitreichender
Bedeutung
ist)
ist,
dass
etwa
dieselbe
Zeitspanne
die
Entwerfung
und
die
Publikation
der
Demokratisierungs
arbeit
wie
die
beiden
Kulminationspunkte
der
europaeischen
Intellektuellengeschichte
verbindet.
ParaCrawl v7.1
The
irony
of
fate:
in
the
war
years
that
followed,
the
historically
significant
location
was
forgotten
and
was
even
filled
in
again.
Ironie
des
Schicksals:
durch
die
folgenden
Weltkriegsjahre
geriet
der
historisch
bedeutende
Fundort
in
Vergessenheit
und
wurde
sogar
wieder
zugeschüttet.
ParaCrawl v7.1
It
would
be
a
tragic
irony
of
fate
if
India
were
to
throw
away
her
spiritual
heritage
at
the
very
moment
when
in
the
rest
of
the
world
there
is
more
and
more
a
turning
towards
her
for
spiritual
help
and
a
saving
Light.
Es
wäre
eine
tragische
Ironie
des
Schicksals,
wenn
Indien
sein
spirituelles
Erbe
in
eben
dem
Augenblick
abwerfen
würde,
in
dem
in
der
übrigen
Welt
in
zunehmendem
Maße
eine
Wendung
zu
seinem
spirituellen
Beistand
und
rettenden
Licht
einsetzt.
ParaCrawl v7.1
It
is
an
irony
of
fate
that
the
British,
perhaps
the
most
vocal
supporters
of
the
free
market,
are
now
leaving
it....
Es
ist
eine
Ironie
des
Schicksals,
dass
mit
den
Briten
die
vielleicht
stärksten
Fürsprecher
des
freien
Markts
diesen
ausgerechnet
verlassen....
ParaCrawl v7.1
The
irony
of
fate
is
that
such
drinks
are
much
in
demand
among
people,
leading
a
healthy
way
of
life.
Die
Ironie
des
Schicksals
ist,
dass
solche
Getränke
sind
unter
den
Menschen
sehr
gefragt,
und
symbolisieren
fur
mehrere
eine
gesunde
Lebensweise.
ParaCrawl v7.1
They
tell
stories
full
of
longing
and
poetry,
full
of
irony
and
fate,
from
Brazil
and
Germany
alike.
Sie
erzählen
Geschichten
voller
Sehnsucht
und
Poesie,
voller
Ironie
und
Schicksal,
aus
Brasilien
und
Deutschland
gleichermaßen.
ParaCrawl v7.1