Translation of "Inward movement" in German
The
slag
bucket
7
is
lifted
onto
the
platform
14
by
the
inward
movement
of
the
tilting
cylinders
11
.
Durch
Einfahren
der
Kippzylinder
wird
der
Schlackenkübel
auf
die
Plattform
14
gehoben.
EuroPat v2
With
this
inward
pivotal
movement,
a
considerable
decrease
takes
place
in
the
volume
of
the
recess
18.
Bei
dieser
Einschwenkbewegung
findet
eine
erhebliche
räumliche
Verkleinerung
der
Einbuchtung
18
statt.
EuroPat v2
The
inward
swiveling
movement
12
to
be
performed
from
this
position
is
indicated
by
a
directional
arrow.
Die
aus
dieser
Position
auszuführende
Einschwenkbewegung
12
ist
als
ein
Richtungspfeil
angedeutet.
EuroPat v2
In
the
first
inward
movement,
no
precursor
is
added
to
the
plasma.
Beim
ersten
Einfahren
wird
dem
Plasma
kein
Precursor
zugesetzt.
EuroPat v2
The
module
1
is
pressed
against
the
mounting
rail
5
by
said
inward
swiveling
movement
12
.
Mit
der
Einschwenkbewegung
12
wird
die
Baugruppe
1
an
die
Profilschiene
5
angedrückt.
EuroPat v2
This
is
not
possible
during
a
pivoting
movement
inward.
Dies
ist
bei
einer
Schwenkbewegung
nach
innen
nicht
möglich.
EuroPat v2
The
inward
movement
is
controlled
by
the
operator
and
is
powered.
Das
Einfahren
wird
mittels
der
Bedienkraft
gesteuert
und
ist
motorgestützt.
EuroPat v2
The
two
first
mould
shells
11
do
not
yet
carry
out
any
inward
movement
at
this
time.
Die
beiden
ersten
Formschalen
11
führen
zu
diesem
Zeitpunkt
noch
keine
Einwärtsbewegung
aus.
EuroPat v2
During
the
inward
movement
of
actuating
piston
7,
this
collected
volume
of
equalizing
air
is
again
displaced
through
vent
plug
38.
Beim
Einfahren
des
Betätigungskolbens
7
wird
dieses
angesammelte
Luftausgleichsvolumen
wieder
durch
den
Entlüftungsstopfen
38
verdrängt.
EuroPat v2
After
that
first
inward
movement,
the
parts
59,
82
and
56
are
in
the
intermediate
position
shown
in
FIG.
Nach
dieser
ersten
Einwärtsbewegung
nehmen
die
Teile
59,
82
und
56
die
in
Fig.
EuroPat v2
The
inward
movement
of
the
pins
76
is
rendered
possible
by
the
radial
component
of
the
groove
78.
Die
Einwärtsbewegung
der
Bolzen
76
wird
durch
die
radiale
Komponente
der
Nut
78
ermöglicht.
EuroPat v2
The
pressure
needed
herefor
in
the
third
operating
chamber
is
automatically
generated
by
the
inward
movement
of
the
piston
rod.
Der
hierfür
erforderliche
Druck
in
der
dritten
Arbeitskammer
wird
automatisch
durch
die
Einfahrbewegung
der
Kolbenstange
erzeugt.
EuroPat v2
In
this
way,
the
metal
sheet
holding
force
remains
constant
also
with
a
continuing
inward
movement
of
the
piston
rod
33
.
Auf
diese
Weise
bleibt
die
Blechhaltekraft
auch
bei
einer
fortgesetzten
Einfahrbewegung
der
Kolbenstange
33
konstant.
EuroPat v2
The
above
explanations
can
also
apply
to
the
inward
movement
of
the
bolt
into
the
protective
receptacle.
Die
voranstehenden
Erläuterungen
können
auch
auf
das
Einfahren
des
Bolzens
in
die
Schutzaufnahme
zutreffen.
EuroPat v2
The
rotor
15
is
fixedly
attached
to
shaft
11
by
a
centrally
disposed
screw
16,
the
rotor
being
provided
with
a
flange
17,
the
peripheral
surface
18
of
which
forms
a
stop
surface
to
prevent
radial
inward
movement
of
blades
3.
Das
Laufrad
15
ist
mittels
einer
zentrisch
angeordneten
Schraube
16
fest
mit
der
Welle
11
verbunden
und
weist
einen
Flansch
17
auf,
dessen
Umfangsfläche
18
den
Anschlag
für
die
Schleuderschaufeln
3
nach
innen
bilden.
EuroPat v2
In
order
to
control
the
inward
radial
movement
of
the
locking
elements
66,
the
slightly
conical
control-surface
70
is
provided
on
the
inside
of
the
end-wall
68
of
the
sleeve
which,
during
sliding
movement
of
the
sleeve,
moves
past
the
ball-shaped
locking
elements
66
and
thus
presses
these
inwardly.
Für
die
Steuerung
der
radialen
Einwärtsbewegung
der
Sperrorgane
66
ist
an
der
Innenseite
des
Bodenteiles
68
ier
Schiebehülse
eine
leicht
konische
Steuerfläche
70
vergesehen,
die
sich
bei
der
Schiebebewegung
der
Schiebehülse
über
die
kugelförmigen
Sperrorgane
66
hinweg
bewegt
und
diese
dabei
nach
innen
drückt.
EuroPat v2
Immediately
on
the
upper
side
of
the
lower
pole
plate,
that
is
at
the
point
X,
the
flux
density
is
still
about
0.3
T.
Thus,
in
a
normal
magnet
system
no
magnetic
counterfield
is
built
up
which
limits
the
inward
movement
of
the
moving
coil.
Die
Flußdichte
beträgt
kurz
vor
auf
der
Oberseite
der
unteren
Polplatte,
d.h.
`
am
Punkt
X,
noch
etwa
0,3
T.
Es
wird
also
bei
einem
üblichen
Magnetsystem
kein
die
Einwärtsbewegung
der
Schwingspule
begrenzendes
magnetisches
Gegenfeld
aufgebaut.
EuroPat v2