Translation of "Interrupt" in German
Kindly
do
not
interrupt
the
session
with
such
points.
Unterbrechen
Sie
die
Sitzung
bitte
nicht
mit
solchen
Punkten.
Europarl v8
Why
did
you
then
interrupt
her
and
allow
Mr
de
Vries
to
speak?
Warum
haben
Sie
sie
also
unterbrochen
und
Herrn
de
Vries
das
Wort
erteilt?
Europarl v8
Ladies
and
gentlemen,
I
would
ask
you
please
not
to
interrupt
the
Commissioner.
Verehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
bitte
unterbrechen
Sie
den
Kommissar
nicht.
Europarl v8
We
will
interrupt
the
debate
at
this
point
to
proceed
to
the
votes.
Wir
unterbrechen
die
Aussprache
an
dieser
Stelle
für
die
Abstimmungsstunde.
Europarl v8
It
would
be
a
shame
to
somehow
interrupt
Europol's
work.
Es
wäre
eine
Schande,
die
Arbeit
von
Europol
einzuschränken.
Europarl v8
I
do
not
understand
why
colleagues
are
trying
to
interrupt
me.
Ich
verstehe
nicht,
warum
hier
Kollegen
versuchen,
mich
zu
unterbrechen.
Europarl v8
Colleague,
let
me
interrupt
you.
Geschätzter
Kollege,
ich
muß
Sie
unterbrechen.
Europarl v8
Ladies
and
gentlemen,
I
have
to
interrupt
the
debate
at
this
point.
Werte
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
muß
unsere
Aussprache
jetzt
unterbrechen.
Europarl v8
And
it
is
not
very
polite
to
interrupt
a
colleague
while
he
is
speaking.
Es
ist
nicht
korrekt,
einen
Kollegen
mitten
in
der
Rede
zu
unterbrechen.
Europarl v8
We
shall
now
interrupt
the
discussion
so
that
the
vote
can
start
punctually.
Wir
werden
die
Aussprache
jetzt
unterbrechen,
damit
die
Abstimmung
pünktlich
anfangen
kann.
Europarl v8
It
would
be
very
difficult
to
interrupt
Europol's
work.
Es
wird
sehr
schwer
sein,
die
Arbeit
von
Europol
einzuschränken.
Europarl v8
We
are
going
to
have
to
interrupt
this
debate.
Wir
werden
die
Aussprache
unterbrechen
müssen.
Europarl v8
We
shall
interrupt
the
debate
to
proceed
to
the
votes.
Wir
unterbrechen
die
Aussprache
für
die
Abstimmung.
Europarl v8
That
is
why
I
did
not
interrupt
you
and
let
you
finish
your
speech.
Deshalb
habe
ich
Sie
auch
nicht
unterbrochen,
sondern
habe
Sie
ausreden
lassen.
Europarl v8
There
are
also
categories
of
natural
catastrophe
able
to
interrupt
supply.
Es
gibt
auch
bestimmte
Naturkatastrophen,
die
die
Versorgung
unterbrechen
können.
Europarl v8
We
will
now
interrupt
voting
time
for
the
formal
sitting.
Wir
unterbrechen
jetzt
die
Abstimmungsstunde
für
die
Feierliche
Sitzung.
Europarl v8
I
am
sorry,
but
I
have
to
interrupt
you
now.
Es
tut
mir
leid,
jetzt
muss
ich
Sie
leider
unterbrechen.
Europarl v8
We
now
interrupt
voting
time
to
hold
the
formal
sitting.
Wir
unterbrechen
nun
die
Abstimmungen
und
beginnen
mit
der
feierlichen
Sitzung.
Europarl v8
Young
people
are
having
to
interrupt
their
training
and
are
facing
an
uncertain
future.
Junge
Menschen
müssen
ihre
Ausbildung
unterbrechen
und
gehen
in
eine
ungewisse
Zukunft.
Europarl v8
We
shall
therefore
open
the
debate
and
interrupt
it
for
the
vote.
Wir
werden
mit
seiner
Behandlung
beginnen
und
diese
für
die
Abstimmung
unterbrechen.
Europarl v8
I
regret
that
I
have
to
interrupt
you,
Mr Landsbergis.
Herr
Kollege,
ich
muss
Sie
leider
unterbrechen.
Europarl v8
It
is
at
that
point
that
I
have
to
interrupt.
An
dieser
Stelle
muss
ich
dann
unterbrechen.
Europarl v8
Mr
Lamy,
I
must
ask
you
to
interrupt
your
speech.
Herr
Kommissar
Lamy,
ich
muss
Sie
leider
unterbrechen.
Europarl v8
We
will
now
interrupt
the
debate
for
the
vote.
Wir
unterbrechen
diese
Aussprache
nun
für
die
Abstimmungsstunde.
Europarl v8