Translation of "Interrupt" in German

Kindly do not interrupt the session with such points.
Unterbrechen Sie die Sitzung bitte nicht mit solchen Punkten.
Europarl v8

Why did you then interrupt her and allow Mr de Vries to speak?
Warum haben Sie sie also unterbrochen und Herrn de Vries das Wort erteilt?
Europarl v8

Ladies and gentlemen, I would ask you please not to interrupt the Commissioner.
Verehrte Kolleginnen und Kollegen, bitte unterbrechen Sie den Kommissar nicht.
Europarl v8

We will interrupt the debate at this point to proceed to the votes.
Wir unterbrechen die Aussprache an dieser Stelle für die Abstimmungsstunde.
Europarl v8

It would be a shame to somehow interrupt Europol's work.
Es wäre eine Schande, die Arbeit von Europol einzuschränken.
Europarl v8

I do not understand why colleagues are trying to interrupt me.
Ich verstehe nicht, warum hier Kollegen versuchen, mich zu unterbrechen.
Europarl v8

Colleague, let me interrupt you.
Geschätzter Kollege, ich muß Sie unterbrechen.
Europarl v8

Ladies and gentlemen, I have to interrupt the debate at this point.
Werte Kolleginnen und Kollegen, ich muß unsere Aussprache jetzt unterbrechen.
Europarl v8

And it is not very polite to interrupt a colleague while he is speaking.
Es ist nicht korrekt, einen Kollegen mitten in der Rede zu unterbrechen.
Europarl v8

We shall now interrupt the discussion so that the vote can start punctually.
Wir werden die Aussprache jetzt unterbrechen, damit die Abstimmung pünktlich anfangen kann.
Europarl v8

It would be very difficult to interrupt Europol's work.
Es wird sehr schwer sein, die Arbeit von Europol einzuschränken.
Europarl v8

We are going to have to interrupt this debate.
Wir werden die Aussprache unterbrechen müssen.
Europarl v8

We shall interrupt the debate to proceed to the votes.
Wir unterbrechen die Aussprache für die Abstimmung.
Europarl v8

That is why I did not interrupt you and let you finish your speech.
Deshalb habe ich Sie auch nicht unterbrochen, sondern habe Sie ausreden lassen.
Europarl v8

There are also categories of natural catastrophe able to interrupt supply.
Es gibt auch bestimmte Naturkatastrophen, die die Versorgung unterbrechen können.
Europarl v8

We will now interrupt voting time for the formal sitting.
Wir unterbrechen jetzt die Abstimmungsstunde für die Feierliche Sitzung.
Europarl v8

I am sorry, but I have to interrupt you now.
Es tut mir leid, jetzt muss ich Sie leider unterbrechen.
Europarl v8

We now interrupt voting time to hold the formal sitting.
Wir unterbrechen nun die Abstimmungen und beginnen mit der feierlichen Sitzung.
Europarl v8

Young people are having to interrupt their training and are facing an uncertain future.
Junge Menschen müssen ihre Ausbildung unterbrechen und gehen in eine ungewisse Zukunft.
Europarl v8

We shall therefore open the debate and interrupt it for the vote.
Wir werden mit seiner Behandlung beginnen und diese für die Abstimmung unterbrechen.
Europarl v8

I regret that I have to interrupt you, Mr Landsbergis.
Herr Kollege, ich muss Sie leider unterbrechen.
Europarl v8

It is at that point that I have to interrupt.
An dieser Stelle muss ich dann unterbrechen.
Europarl v8

Mr Lamy, I must ask you to interrupt your speech.
Herr Kommissar Lamy, ich muss Sie leider unterbrechen.
Europarl v8

We will now interrupt the debate for the vote.
Wir unterbrechen diese Aussprache nun für die Abstimmungsstunde.
Europarl v8