Translation of "Interest burden" in German

Viasat also points out that the interest burden seems to have decreased as of 2008.
Viasat weist auch darauf hin, dass die Zinslast seit 2008 zurückzugehen scheine.
DGT v2019

This reduced the company's interest burden and increased profits.
Damit wurde die Zinslast des Unternehmens verringert und der Gewinn gesteigert.
WikiMatrix v1

In particular, the future rise of the interest burden is a cause for concern.
Vor allem der bevorstehende Anstieg der Zinsbelastung ist besorgniserregend.
EUbookshop v2

Nevertheless, the interest burden became heavier after each cycle.
Die Zinslast wurde allerdings nach jedem Konjunkturzyklus schwerer.
EUbookshop v2

Alpiq once again reduced its future interest burden thanks to early bond repurchases.
Alpiq reduzierte die zukünftige Zinsbelastung erneut dank eines vorzeitigen Anleihenrückkaufs.
ParaCrawl v7.1

Greece could indeed reduce its debt and interest burden.
Griechenland könnte seinen Schuldenstand und seine Zinslast deutlich verringern.
ParaCrawl v7.1

At the same time, the company is looking to improve the financial result by reducing the interest burden.
Gleichzeitig soll das Finanzergebnis durch die Senkung der Zinslast weiter verbessert werden.
ParaCrawl v7.1

The programme foresees a declining interest burden, mainly as a result of ongoing debt reduction.
Das Programm geht, hauptsächlich in Folge des laufenden Schuldenabbaus, von einer sinkenden Zinslast aus.
JRC-Acquis v3.0

In the case of Ireland this represents nearly a halving of their interest burden to around 4%.
Im Falle Irlands bedeutet dies nahezu eine Halbierung der Zinslast auf rund 4 %.
TildeMODEL v2018

In the mean time, the terms of trade are becoming increasingly lopsided, the interest burden increasingly heavy and debts increasingly impossible.
Unterdessen wird das Tauschverhältnis immer schiefer, steigt die Zinsbelastung und wachsen die Schulden ins Unermeßliche.
EUbookshop v2

The financial result was positively influenced by the lower interest burden due to the reduced level of financial liabilities as well as by foreign currency effects.
Das Finanzergebnis wurde durch die verringerte Zinsbelastung aufgrund reduzierter Finanzschulden sowie durch Fremdwährungseffekte positiv beeinflusst.
ParaCrawl v7.1

The advantages of receiving pension fund money in advance are a reduced mortgage debt and a lower interest burden due to increased own capital.
Die Vorteile des Vorbezugs liegen im reduzierten Hypothekarkredit und einer niedrigeren Zinsbelastung aufgrund eines erhöhten Eigenkapitals.
ParaCrawl v7.1

When working capital is not optimally managed, it entails an increased need for credit financing and a higher interest rate burden.
Ein nicht optimal bewirtschaftes Working Capital zieht einen erhöhten Kreditfinanzierungsbedarf und höhere Zinslast mit sich.
ParaCrawl v7.1

By borrowing from their own publicly owned banks, governments could eliminate their interest burden altogether.
Durch Kreditaufnahme bei den eigenen öffentlich-rechtlichen Banken, könnten die Regierungen ihre Zinslast gänzlich beseitigen .
ParaCrawl v7.1

It is this onerous interest burden, not the debt itself, that is crippling Greece and other debtor nations .
Es ist diese Zinsbelastung, nicht die Schulden selbst, die Griechenland und andere Schuldner-Nationen lähmt.
ParaCrawl v7.1

We furthermore share an interest in fair burden-sharing and strong international organisations.
Wir teilen auch das Interesse an einer fairen Lastenteilung und an starken internationalen Organisationen.
ParaCrawl v7.1

The need to achieve a consensus is therefore the order of the day, together with a conviction on the part of Europe that solidarity in the European Union must clearly offer something in the interest of fair burden sharing.
Fähigkeit zum Konsens ist daher das Gebot der Stunde sowie europäische Gesinnung, die der Solidarität in der Europäischen Union einen klaren Inhalt im Interesse eines fairen Lastenausgleichs vermitteln muß.
Europarl v8

Another relevant point in this context is that the repayment period for the new buildings has now been definitively set at 10 years instead of 15, so that the interest burden over the whole period has been reduced by some EUR 60 million, thus avoiding the need for a hidden loan from future budgets.
Schließlich gehört in diesen Kontext auch, daß die Abzahlungsfrist für die neuen Gebäude nun definitiv auf 10 statt auf 15 Jahre festgeschrieben wurde, womit die Zinslast über die gesamte Laufzeit um rund 60 Millionen Euro reduziert und eine versteckte Anleihe auf zukünftige Haushalte verhindert wird.
Europarl v8

A key factor in determining whether to borrow is the difference between the rate of nominal GDP growth and the interest rate: if it is negative, debt can easily be repaid, because nominal income grows faster than the interest burden.
Ein Schlüsselfaktor bei der Entscheidung für eine eventuelle Verschuldung besteht dabei in der Differenz zwischen der nominalen BIP-Wachstumsrate und dem Zinsniveau: Ist diese negativ, können die Schulden leicht zurückgezahlt werden, da das Nominaleinkommen schneller wächst als die Zinslast.
News-Commentary v14

Notwithstanding the upward trend in household debt ratios , the interest payment burden on households measured as a percentage of GDP remained below the levels observed in the early 1990s because of the strong decline in the cost of debt financing .
Ungeachtet der tendenziell steigenden Schuldenquote der privaten Haushalte lag deren Zinsbelastung in Prozent des BIP wegen der merklich geringeren Fremdfinanzierungskosten unter dem Anfang der Neunzigerjahre vorherrschenden Niveau .
ECB v1