Translation of "Institutional background" in German
The
institutional
background
to
the
abovementioned
development
has
,
of
course
,
changed
.
Der
institutionelle
Rahmen
für
die
oben
beschriebene
Entwicklung
hat
sich
natürlich
geändert
.
ECB v1
The
ideological
and
institutional
background
was
substituted
with
personal
authorities.
Ideologische
und
institutionelle
Grundlagen
wurden
hier
durch
die
persönliche
Autorität
ersetzt.
ParaCrawl v7.1
I
have
briefly
summarised
the
basic
developments
of
the
political
and
institutional
background
to
this
report.
Ich
habe
die
wichtigsten
Etappen
des
politischen
und
institutionellen
Werdegangs
dieses
Berichts
kurz
zusammengefasst.
Europarl v8
That
also
explains
why
a
country
with
such
an
institutional
background,
finds
it
terribly
difficult,
despite
the
peace
agreements,
to
resource
the
authorities,
values,
the
standards
and
the
democratic
capacity
really
to
put
its
past
behind
it
and
to
regard
the
peace
agreements
as
a
new
beginning.
So
ist
es
auch
zu
erklären,
weshalb
sich
ein
Land
mit
einem
solchen
institutionellen
Hintergrund
trotz
der
Friedensabkommen
so
entsetzlich
schwer
damit
tut,
die
Autoritäten,
die
Werte
und
Normen
sowie
die
Fähigkeit
zur
Demokratie
zu
finden,
um
tatsächlich
mit
seiner
Vergangenheit
brechen
und
die
Friedensvereinbarungen
als
Neubeginn
betrachten
zu
können.
Europarl v8
This
publication
is
intended
to
provide
the
public
with
a
comprehensive
overview
of
the
ECB
's
monetary
policy
and
its
economic
and
institutional
background
.
Mit
dem
vorliegenden
Werk
soll
der
Öffentlichkeit
ein
umfassender
Überblick
über
7
die
Geldpolitik
der
EZB
und
deren
wirtschaftlichen
und
institutionellen
Hintergrund
gegeben
werden
.
ECB v1
He
also
referred
to
the
institutional
and
political
background,
including
the
new
Lisbon
Treaty
and
the
Stockholm
multi-annual
programme.
Der
Berichterstatter
verweist
auch
auf
den
institutionellen
und
politischen
Kontext
sowie
auf
den
neuen
Vertrag
von
Lissabon
und
das
Mehrjahresprogramm
von
Stockholm.
TildeMODEL v2018
He
said
that
given
that
there
were
available
funds,
institutional
background
and
comprehensive
regulations,
the
"3
NOs
principle"
was
not
relevant
anymore.
Angesichts
der
zur
Verfügung
stehenden
Mittel,
des
institutionellen
Hintergrunds
und
umfassender
Regelungen
sei
die
Regel
der
"drei
Nein"
nicht
mehr
von
Belang.
TildeMODEL v2018
He
said
that
given
that
there
were
available
funds,
institutional
background
and
comprehensive
regulations,
the
"3
NOs
principle"
no
longer
applies.
Angesichts
der
zur
Verfügung
stehenden
Mittel,
des
institutionellen
Hintergrunds
und
umfassender
Regelungen
sei
die
Regel
der
"drei
Nein"
nicht
mehr
zutreffend.
TildeMODEL v2018
Since
Member
States
vary
considerably
in
their
socio-economic,
cultural
and
institutional
background,
the
specific
combinations
and
sequences
will
also
vary.
Da
die
sozioökonomischen,
kulturellen
und
institutionellen
Strukturen
der
Mitgliedstaaten
sich
erheblich
voneinander
unterscheiden,
werden
auch
die
jeweiligen
Verbindungen
und
Abfolgen
unterschiedlich
sein.
TildeMODEL v2018
Member
States,
taking
account
of
their
own
particular
situation
and
institutional
background,
should
study
–
in
consultation
with
social
partners
and
other
stakeholders
–
their
specific
challenges
and
the
typical
pathways
that
can
help
to
address
them,
in
order
to
design
their
own
comprehensive
pathway
towards
better
combinations
of
flexibility
and
security.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
unter
Berücksichtigung
der
Gegebenheiten
in
ihrem
Land
und
seiner
institutionellen
Strukturen
–
in
Abstimmung
mit
den
Sozialpartnern
und
sonstigen
Akteuren
–
die
für
sie
spezifischen
Herausforderungen
und
die
typischen
Optionen,
mit
denen
man
ihnen
begegnen
kann,
prüfen,
um
ihre
eigene
umfassende
Option
für
sinnvollere
Verbindungen
von
Flexibilität
und
Sicherheit
zu
konzipieren.
TildeMODEL v2018
While
the
strengthening
of
national
fiscal
governance
must
take
into
account
the
political,
institutional
and
cultural
background
of
each
country,
the
Council
CONSIDERS
that
certain
desirable
features
of
resilient
and
effective
domestic
fiscal
frameworks
can
be
identified.
Auch
wenn
eine
Verstärkung
der
nationalen
Institutionen
und
Rahmenbedingungen
der
Haushaltspolitik
(fiscal
governance)
nur
unter
Berücksichtigung
des
politischen,
institutionellen
und
kulturellen
Kontexts
eines
jeden
Landes
erfolgen
kann,
IST
der
Rat
doch
der
ANSICHT,
dass
sich
einige
Merkmale
festlegen
lassen,
die
einen
belastbaren
und
wirksamen
nationalen
Rahmen
der
Fiskalpolitik
kennzeichnen
sollten.
TildeMODEL v2018
The
social
and
institutional
background
against
which
Eurostat,
ISTAT
and
other
NSIs
will
be
developing
joint
operations
during
the
1990s
appears
increasingly
likely
to
be
calling
for
and
using
data
which
are
reliable
on
European
or
international
scales.
Im
sozio-institutionellen
Umfeld,
in
dem
in
den
neunziger
Jahren
Eurostat,
ISTAT
und
die
übrigen
nationalen
statistischen
Ämter
gemeinsam
wirken,
scheint
sich
der
Schwerpunkt
immer
mehr
auf
die
Nutzung
verlässlicher
Informationen
vor
dem
Hintergrund
eines
europäischen
und
weltweiten
Spektrums
zu
verlagern.
EUbookshop v2
The
social
and
institutional
background
appears
to
have
been
caught
up
in
the
trend
towards
wider
circulation
and
use
of
statistical
data.
Die
sozio-institutionellen
Verhältnisse
werden
von
der
Tendenz
eines
breiteren
Verkehrs
und
einer
vermehrten
Nutzung
der
statistischen
Daten
überrollt.
EUbookshop v2
Transnational
cooperation
between
different
partners
with
a
different
institutional
or
cultural
background
must
therefore
generate
"joint
learning
processes"
that
make
it
possible
to
overcome
such
problems
and
lead
to
an
application
of
their
results.
Transnationale
Kooperationen
zwischen
verschiedenen
Partnern
mit
unterschiedlichem
institutionellen
oder
kulturellen
Hintergrund
müssen
deshalb
"gemeinsame
Lernprozesse"
generieren,
die
es
ermöglichen,
derartige
Probleme
zu
überwinden
und
die
erzielten
Ergebnisse
umzusetzen.
EUbookshop v2
The
first,
chaired
by
DG
EAC's
Marta
FerreiraLourenco,
examined
the
political
and
institutional
background
by
looking
at
the
history
of
VET
and
the
prospects
for
the
development
of
lifelong
learning
in
the
EU.
Im
ersten
Gespräch
unter
Leitung
von
Marta
FerreiraLourenco
von
der
Generaldirektion
Bildung
und
Kultur
der
Europäischen
Kommission
wurde
der
politische
und
institutionelle
Hintergrund
ausgeleuchtet.
EUbookshop v2
Eva
Schmid,
part
of
PIKÂ
?s
research
group
Energy
Strategies
Europe
and
Germany,
investigates
stakeholders
who
can
implement
known
technical
options
of
the
Energiewende
as
well
as
their
motivation
and
institutional
background.
Eva
Schmid
der
Forschungsgruppe
"Energy
Strategies
Europe
and
Germany"
untersucht,
welche
Akteure
die
bereits
identifizierten
technischen
Möglichkeiten
der
Energiewende
umsetzen
können,
ihre
Motivation
und
die
institutionellen
Rahmenbedingungen.
ParaCrawl v7.1
In
certain
periods
this
firm
institutional
background
also
allowed
for
the
development
of
noteworthy
theatre
laboratories
or
experimental
theatres,
which
did
not
merely
transfer
the
trends
of
the
international
theatre
scene
to
Slovenian
stages:
instead,
they
actually
helped
shape
this
scene
with
their
own
notable
achievements.
In
b
estimmten
Zeiten
erlaubte
dieser
feste
institutionelle
Hintergrund
auch
die
Entwicklung
von
bemerkenswerten
Theater-Laboratorien
oder
experimentellen
Theatern,
die
nicht
nur
die
Trends
der
internationalen
Theater-Szene
auf
den
slowenischen
Bühnen
brachten,
sondern
tatsächlich
zur
Gestaltung
dieser
Szene
mit
ihren
eigenen
bemerkenswerte
Leistungen
verholfen
haben.
ParaCrawl v7.1