Translation of "Institutional background" in German

The institutional background to the abovementioned development has , of course , changed .
Der institutionelle Rahmen für die oben beschriebene Entwicklung hat sich natürlich geändert .
ECB v1

The ideological and institutional background was substituted with personal authorities.
Ideologische und institutionelle Grundlagen wurden hier durch die persönliche Autorität ersetzt.
ParaCrawl v7.1

I have briefly summarised the basic developments of the political and institutional background to this report.
Ich habe die wichtigsten Etappen des politischen und institutionellen Werdegangs dieses Berichts kurz zusammengefasst.
Europarl v8

That also explains why a country with such an institutional background, finds it terribly difficult, despite the peace agreements, to resource the authorities, values, the standards and the democratic capacity really to put its past behind it and to regard the peace agreements as a new beginning.
So ist es auch zu erklären, weshalb sich ein Land mit einem solchen institutionellen Hintergrund trotz der Friedensabkommen so entsetzlich schwer damit tut, die Autoritäten, die Werte und Normen sowie die Fähigkeit zur Demokratie zu finden, um tatsächlich mit seiner Vergangenheit brechen und die Friedensvereinbarungen als Neubeginn betrachten zu können.
Europarl v8

This publication is intended to provide the public with a comprehensive overview of the ECB 's monetary policy and its economic and institutional background .
Mit dem vorliegenden Werk soll der Öffentlichkeit ein umfassender Überblick über 7 die Geldpolitik der EZB und deren wirtschaftlichen und institutionellen Hintergrund gegeben werden .
ECB v1

He also referred to the institutional and political background, including the new Lisbon Treaty and the Stockholm multi-annual programme.
Der Berichterstatter verweist auch auf den institutionellen und politischen Kontext sowie auf den neuen Vertrag von Lissabon und das Mehrjahresprogramm von Stockholm.
TildeMODEL v2018

He said that given that there were available funds, institutional background and comprehensive regulations, the "3 NOs principle" was not relevant anymore.
Angesichts der zur Verfügung stehenden Mittel, des institutionellen Hintergrunds und umfassender Regelungen sei die Regel der "drei Nein" nicht mehr von Belang.
TildeMODEL v2018

He said that given that there were available funds, institutional background and comprehensive regulations, the "3 NOs principle" no longer applies.
Angesichts der zur Verfügung stehenden Mittel, des institutionellen Hintergrunds und umfassender Regelungen sei die Regel der "drei Nein" nicht mehr zutreffend.
TildeMODEL v2018

Since Member States vary considerably in their socio-economic, cultural and institutional background, the specific combinations and sequences will also vary.
Da die sozioökonomischen, kulturellen und institutionellen Strukturen der Mitgliedstaaten sich erheblich voneinander unterscheiden, werden auch die jeweiligen Verbindungen und Abfolgen unterschiedlich sein.
TildeMODEL v2018

Member States, taking account of their own particular situation and institutional background, should study – in consultation with social partners and other stakeholders – their specific challenges and the typical pathways that can help to address them, in order to design their own comprehensive pathway towards better combinations of flexibility and security.
Die Mitgliedstaaten sollten unter Berücksichtigung der Gegebenheiten in ihrem Land und seiner institutionellen Strukturen – in Abstimmung mit den Sozialpartnern und sonstigen Akteuren – die für sie spezifischen Herausforderungen und die typischen Optionen, mit denen man ihnen begegnen kann, prüfen, um ihre eigene umfassende Option für sinnvollere Verbindungen von Flexibilität und Sicherheit zu konzipieren.
TildeMODEL v2018

While the strengthening of national fiscal governance must take into account the political, institutional and cultural background of each country, the Council CONSIDERS that certain desirable features of resilient and effective domestic fiscal frameworks can be identified.
Auch wenn eine Verstärkung der nationalen Institutionen und Rahmenbedingungen der Haushaltspolitik (fiscal governance) nur unter Berücksichtigung des politischen, institutio­nellen und kulturellen Kontexts eines jeden Landes erfolgen kann, IST der Rat doch der ANSICHT, dass sich einige Merkmale festlegen lassen, die einen belastbaren und wirk­samen nationalen Rahmen der Fiskalpolitik kennzeichnen sollten.
TildeMODEL v2018

The social and institutional background against which Eurostat, ISTAT and other NSIs will be developing joint operations during the 1990s appears increasingly likely to be calling for and using data which are reliable on European or international scales.
Im sozio-institutionellen Umfeld, in dem in den neunziger Jahren Eurostat, ISTAT und die übrigen nationalen statistischen Ämter gemeinsam wirken, scheint sich der Schwerpunkt immer mehr auf die Nutzung verlässlicher Informationen vor dem Hintergrund eines europäischen und weltweiten Spektrums zu verlagern.
EUbookshop v2

The social and institutional background appears to have been caught up in the trend towards wider circulation and use of statistical data.
Die sozio-institutionellen Verhältnisse werden von der Tendenz eines breiteren Verkehrs und einer vermehrten Nutzung der statistischen Daten überrollt.
EUbookshop v2

Transnational cooperation between different partners with a different institutional or cultural background must therefore generate "joint learning processes" that make it possible to overcome such problems and lead to an application of their results.
Transnationale Kooperationen zwischen verschiedenen Partnern mit unterschiedlichem institutionellen oder kulturellen Hintergrund müssen deshalb "gemeinsame Lernprozesse" generieren, die es ermöglichen, derartige Probleme zu überwinden und die erzielten Ergebnisse umzusetzen.
EUbookshop v2

The first, chaired by DG EAC's Marta Ferreira­Lourenco, examined the political and institutional background by looking at the history of VET and the prospects for the development of life­long learning in the EU.
Im ersten Gespräch unter Leitung von Marta Ferreira­Lourenco von der Generaldirektion Bildung und Kultur der Europäischen Kommission wurde der po­litische und institutionelle Hintergrund aus­geleuchtet.
EUbookshop v2

Eva Schmid, part of PIKÂ ?s research group Energy Strategies Europe and Germany, investigates stakeholders who can implement known technical options of the Energiewende as well as their motivation and institutional background.
Eva Schmid der Forschungsgruppe "Energy Strategies Europe and Germany" untersucht, welche Akteure die bereits identifizierten technischen Möglichkeiten der Energiewende umsetzen können, ihre Motivation und die institutionellen Rahmenbedingungen.
ParaCrawl v7.1

In certain periods this firm institutional background also allowed for the development of noteworthy theatre laboratories or experimental theatres, which did not merely transfer the trends of the international theatre scene to Slovenian stages: instead, they actually helped shape this scene with their own notable achievements.
In b estimmten Zeiten erlaubte dieser feste institutionelle Hintergrund auch die Entwicklung von bemerkenswerten Theater-Laboratorien oder experimentellen Theatern, die nicht nur die Trends der internationalen Theater-Szene auf den slowenischen Bühnen brachten, sondern tatsächlich zur Gestaltung dieser Szene mit ihren eigenen bemerkenswerte Leistungen verholfen haben.
ParaCrawl v7.1