Translation of "Inherent complexity" in German

Streamline the complexity inherent across all channels.
Reduzieren Sie die Komplexität über alle Kanäle hinweg.
CCAligned v1

The biggest problem is the inherent variability and complexity of outdoor exposure situations.
Das größte Problem ist die innewohnende Variabilität und Komplexität der Außenexpositionssituationen.
ParaCrawl v7.1

Of course, the inherent complexity and unpredictability of international affairs intensify politicians’ inclination to equivocate.
Natürlich verstärken die den internationalen Angelegenheiten innewohnende Komplexität und Unvorhersehbarkeit die Neigung der Politiker zur Zweideutigkeit.
News-Commentary v14

These financial instruments are not appropriate for retail investors due to the level of risks and inherent complexity.
Wegen der Risikohöhe und der inhärenten Komplexität sind diese Finanzinstrumente für Kleinanleger nicht geeignet.
TildeMODEL v2018

Control room systems require a balance between inherent complexity and the need for simple operational functionality.
Kontrollraumsysteme erfordern ein Gleichgewicht zwischen der inhärenten Komplexität und der Notwendigkeit einer einfachen operativen Funktionalität.
ParaCrawl v7.1

Most affected are likely to be, in particular, the projects with trans-European relevance, which require particularly high and long term investments, due to their inherent higher technical complexity as well as cross-border coordination needs.
Am stärksten dürften insbesondere die Vorhaben von transeuropäischer Relevanz betroffen sein, die wegen ihrer von Natur aus höheren technischen Komplexität und aufgrund der nötigen grenzübergreifenden Abstimmung besonders hohe und langfristig angelegte Investitionen erfordern.
TildeMODEL v2018

The complexity inherent in the effort to assist vulnerable groups to (re-)gain a foothold in the labour market is matched by a comprehensive approach directed to all levels of policy formulation and implementation.
Der Vielschichtigkeit der Anstrengungen, mit denen sozial schwachen Gruppen der Eintritt (bzw. Wiedereintritt) in den Arbeitsmarkt ermöglicht werden soll, trägt ein umfassender Ansatz Rechnung, der alle Ebenen der Entwicklung und Umsetzung von politischen Maßnahmen anspricht.
TildeMODEL v2018

However, given the inherent complexity and special nature of banking and given that many benefits and costs are dynamic in nature, no quantitative model exists that can fully estimate the social benefits and costs of structural reform proposals.
Angesichts der inhärenten Komplexität des Bankenwesens und seiner besonderen Natur und angesichts dessen, dass Kosten und Nutzen vielfach dynamischer Natur sind, existiert jedoch kein quantitatives Modell, das eine vollständige Abschätzung des sozialen Nutzens und der sozialen Kosten vorgeschlagener Strukturreformen ermöglichen würde.
TildeMODEL v2018

For non-life reinsurance, the matching requirement should be seen in the light of business practices and the inherent complexity to determine the duration of the liability cash-flows.
Bei der Schadenversicherung ist die Kongruenzanforderung an den Geschäftspraktiken und der Komplexität bei der Ermittlung der Dauer der Haftpflichtbarbewegungen auszurichten.
TildeMODEL v2018

Nevertheless, given the complexity inherent in any attempt to develop composite indicators of the environmental impact of waste, there does not currently appear to be a practical alternative to using weight or volume to express waste prevention targets.
Da jedoch jeder Versuch, zusammengesetzte Indikatoren für die Umweltauswirkungen von Abfällen zu entwickeln, eine äußerst komplexe Aufgabe ist, scheint es derzeit keine praktische Alternative zu Gewicht oder Volumen zu geben, um Abfallvermeidungsziele auszudrücken.
TildeMODEL v2018

The inherent complexity of the field of social security requires all institutions of the Member States to make a particular effort to support insured persons in order to avoid penalising those who have not submitted their claim or certain information to the institution responsible for processing this application in accordance with the rules and procedures set out in Regulation (EC) No 883/2004 and in this Regulation.
Wegen der dem Bereich der sozialen Sicherheit eigenen Komplexität werden allen Trägern der Mitgliedstaaten besondere Anstrengungen abverlangt, um die Benachteiligung der betroffenen Personen zu vermeiden, die ihren Antrag oder bestimmte Informationen möglicherweise nicht bei dem Träger eingereicht haben, der nach den Verfahren und Regeln der Verordnung (EG) Nr. 883/2004 und der vorliegenden Verordnung zur Bearbeitung dieses Antrags befugt ist.
DGT v2019

This is not a realistic option, both politically linked with subsidiarity and proportionality and because of the inherent complexity of a flexicurity approach.
Diese Option ist nicht realistisch, da sie politisch sowohl mit der Subsidiarität als auch dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit verknüpft ist, und auch wegen der dem Flexicurity-Ansatz innewohnenden Komplexität.
TildeMODEL v2018

Misguided and stereotyped narratives often tend to focus only on certain types of flows, overlooking the inherent complexity of this phenomenon, which impacts society in many different ways and calls for a variety of responses.
Falsche und stereotype Darstellungen konzentrieren sich häufig nur auf bestimmte Arten von Migrationsströmen und tragen der inhärenten Vielschichtigkeit des Phänomens, das sich in vielerlei Hinsicht auf die Gesellschaft auswirkt und zu dessen Bewältigung Maßnahmen unterschiedlichster Art erforderlich sind, nicht Rechnung.
TildeMODEL v2018

The inherent complexity of the field of social security requires all institutions of the Member States to make a special effort to support insured persons in order to avoid penalising those who have not submitted their claim or certain information to the institution responsible for processing this application in accordance with the rules and procedures set out in Regulation (EC) No 883/2004 and in this Regulation.
Wegen der dem Bereich der sozialen Sicherheit eigenen Komplexität werden allen Trägern der Mitgliedstaaten besondere Anstrengungen abverlangt, um die Benachteiligung der betroffenen Personen zu vermeiden, die ihren Antrag oder bestimmte Informationen möglicherweise nicht bei dem Träger eingereicht haben, der nach den Verfahren und Regeln der Verordnung (EG) Nr. 883/2004 und der vorliegenden Verordnung zur Bearbeitung dieses Antrags befugt ist.
TildeMODEL v2018

In addition to harmonising procedures, the EESC stresses the importance of reducing their inherent complexity.
Neben der Harmonisierung der Verfahren ist es nach Ansicht des EWSA wichtig, die Komplexität der Verfahren selbst zu reduzieren.
TildeMODEL v2018

However, since sector-specific rules carry the risk of inherent complexity and characterisation problems, their use should be limited as much as possible.
Sektorspezifische Regeln jedoch bergen das Risiko einer inhärenten Komplexität und von Charakterisierungsproblemen, weshalb sie in möglichst geringem Umfang angewandt werden sollten.
TildeMODEL v2018

This critique usually asserts that C++ is a poor choice for implementing system libraries and APIs because of the inherent complexity of C++ and the difficulty in analyzing code for correct behavior.
Die Kritik bezieht sich zumeist darauf, dass C++ wegen seiner inherenten Komplexität und der Schwierigkeit den Code auf Korrektheit zu prüfen, eine schlechte Wahl für die Implementierung von Systembibliotheken und -APIs darstellt.
WikiMatrix v1

Already concerned by the fact that they have to deal not with States but with an inter national organization, third parties also have to put up with the inherent complexity of the Community system, for which there are several reasons.
Dabei müssen sie sich nicht nur auf die neue Situation einstellen, daß ihr Gesprächspartner statt Staaten nunmehr eine internationale Organisation ist, sondern sich auch damit abfinden, daß das Gemeinschaftssystem naturgemäß außerordentlich komplex ist, wofür es mehrere Gründe gibt.
EUbookshop v2

This inherent complexity impacts the work performed by the external auditors mandated by beneficiaries to deliver audit certificates.
Diese inhärente Komplexität wirkt sich auf die Arbeit der exter­nen Prüfer aus, die von den Zuwendungsempfängern mit der Erstellung der Prüfungsbescheinigung beauftragt sind.
EUbookshop v2

The cost of searching, language barriers and the inherent complexity of patents often make information difficult to access, in particular for small and mediumsized enterprises (SMEs) and innovators.
Die Kosten der Suche, Sprachbarrieren und die Komplexität der Patente machen häufig den Informationszugang schwierig, vor allem für kleine und mittlere Unternehmen (KMU) und für Innovationsträger.
EUbookshop v2

In that regard, the inherent complexity of a theory of competitive harm put forward in relation to a notified concentration is a factor which must be taken into account when assessing the plausibility of the various consequences such a concentration may have, in order to identify those which are most likely to arise, but such complexity does not, of itself, have an impact on the standard of proof which is required.
Insoweit stellt die Komplexität, die stets gegeben ist, wenn einem angemeldeten Zusammenschluss ein Wettbewerbshindernis entgegengehalten wird, einen Gesichtspunkt dar, der bei der Beurteilung der Plausibilität der verschiedenen Folgen dieses Zusammenschlusses, um unter ihnen die wahrscheinlichste zu bestimmen, zu berücksichtigen ist, doch beeinflusst diese Komplexität für sich allein nicht die Höhe der Beweisanforderungen.
EUbookshop v2

The Commission should take full account of their inherent complexity when planning these programmes.
Bei der Planung dieser Programme sollte die Kommission in vollem Umfang der Tatsache Rechnung tragen, dass sie vom Wesen her komplex sind.
EUbookshop v2

Consequently, the entire complexity inherent in the machine and control configuration is shifted by the inventive solution from the user to the data processing unit and so the user has the possibility of concentrating exclusively on the virtual actions and virtual operating units to be specified.
Folglich wird von der erfindungsgemäßen Lösung die gesamte, in der Maschinen- und Steuerungskonfiguration steckende Komplexität vom Benutzer auf die Datenverarbeitungseinrichtung verlagert, so daß der Benutzer die Möglichkeit hat, sich ausschließlich auf die vorzugebenden virtuellen Aktionen und virtuellen Funktionseinheiten zu konzentrieren.
EuroPat v2