Translation of "Inherent complexity" in German
Streamline
the
complexity
inherent
across
all
channels.
Reduzieren
Sie
die
Komplexität
über
alle
Kanäle
hinweg.
CCAligned v1
The
biggest
problem
is
the
inherent
variability
and
complexity
of
outdoor
exposure
situations.
Das
größte
Problem
ist
die
innewohnende
Variabilität
und
Komplexität
der
Außenexpositionssituationen.
ParaCrawl v7.1
Of
course,
the
inherent
complexity
and
unpredictability
of
international
affairs
intensify
politicians’
inclination
to
equivocate.
Natürlich
verstärken
die
den
internationalen
Angelegenheiten
innewohnende
Komplexität
und
Unvorhersehbarkeit
die
Neigung
der
Politiker
zur
Zweideutigkeit.
News-Commentary v14
These
financial
instruments
are
not
appropriate
for
retail
investors
due
to
the
level
of
risks
and
inherent
complexity.
Wegen
der
Risikohöhe
und
der
inhärenten
Komplexität
sind
diese
Finanzinstrumente
für
Kleinanleger
nicht
geeignet.
TildeMODEL v2018
Control
room
systems
require
a
balance
between
inherent
complexity
and
the
need
for
simple
operational
functionality.
Kontrollraumsysteme
erfordern
ein
Gleichgewicht
zwischen
der
inhärenten
Komplexität
und
der
Notwendigkeit
einer
einfachen
operativen
Funktionalität.
ParaCrawl v7.1
Most
affected
are
likely
to
be,
in
particular,
the
projects
with
trans-European
relevance,
which
require
particularly
high
and
long
term
investments,
due
to
their
inherent
higher
technical
complexity
as
well
as
cross-border
coordination
needs.
Am
stärksten
dürften
insbesondere
die
Vorhaben
von
transeuropäischer
Relevanz
betroffen
sein,
die
wegen
ihrer
von
Natur
aus
höheren
technischen
Komplexität
und
aufgrund
der
nötigen
grenzübergreifenden
Abstimmung
besonders
hohe
und
langfristig
angelegte
Investitionen
erfordern.
TildeMODEL v2018
The
complexity
inherent
in
the
effort
to
assist
vulnerable
groups
to
(re-)gain
a
foothold
in
the
labour
market
is
matched
by
a
comprehensive
approach
directed
to
all
levels
of
policy
formulation
and
implementation.
Der
Vielschichtigkeit
der
Anstrengungen,
mit
denen
sozial
schwachen
Gruppen
der
Eintritt
(bzw.
Wiedereintritt)
in
den
Arbeitsmarkt
ermöglicht
werden
soll,
trägt
ein
umfassender
Ansatz
Rechnung,
der
alle
Ebenen
der
Entwicklung
und
Umsetzung
von
politischen
Maßnahmen
anspricht.
TildeMODEL v2018
However,
given
the
inherent
complexity
and
special
nature
of
banking
and
given
that
many
benefits
and
costs
are
dynamic
in
nature,
no
quantitative
model
exists
that
can
fully
estimate
the
social
benefits
and
costs
of
structural
reform
proposals.
Angesichts
der
inhärenten
Komplexität
des
Bankenwesens
und
seiner
besonderen
Natur
und
angesichts
dessen,
dass
Kosten
und
Nutzen
vielfach
dynamischer
Natur
sind,
existiert
jedoch
kein
quantitatives
Modell,
das
eine
vollständige
Abschätzung
des
sozialen
Nutzens
und
der
sozialen
Kosten
vorgeschlagener
Strukturreformen
ermöglichen
würde.
TildeMODEL v2018
For
non-life
reinsurance,
the
matching
requirement
should
be
seen
in
the
light
of
business
practices
and
the
inherent
complexity
to
determine
the
duration
of
the
liability
cash-flows.
Bei
der
Schadenversicherung
ist
die
Kongruenzanforderung
an
den
Geschäftspraktiken
und
der
Komplexität
bei
der
Ermittlung
der
Dauer
der
Haftpflichtbarbewegungen
auszurichten.
TildeMODEL v2018
Nevertheless,
given
the
complexity
inherent
in
any
attempt
to
develop
composite
indicators
of
the
environmental
impact
of
waste,
there
does
not
currently
appear
to
be
a
practical
alternative
to
using
weight
or
volume
to
express
waste
prevention
targets.
Da
jedoch
jeder
Versuch,
zusammengesetzte
Indikatoren
für
die
Umweltauswirkungen
von
Abfällen
zu
entwickeln,
eine
äußerst
komplexe
Aufgabe
ist,
scheint
es
derzeit
keine
praktische
Alternative
zu
Gewicht
oder
Volumen
zu
geben,
um
Abfallvermeidungsziele
auszudrücken.
TildeMODEL v2018
The
inherent
complexity
of
the
field
of
social
security
requires
all
institutions
of
the
Member
States
to
make
a
particular
effort
to
support
insured
persons
in
order
to
avoid
penalising
those
who
have
not
submitted
their
claim
or
certain
information
to
the
institution
responsible
for
processing
this
application
in
accordance
with
the
rules
and
procedures
set
out
in
Regulation
(EC)
No
883/2004
and
in
this
Regulation.
Wegen
der
dem
Bereich
der
sozialen
Sicherheit
eigenen
Komplexität
werden
allen
Trägern
der
Mitgliedstaaten
besondere
Anstrengungen
abverlangt,
um
die
Benachteiligung
der
betroffenen
Personen
zu
vermeiden,
die
ihren
Antrag
oder
bestimmte
Informationen
möglicherweise
nicht
bei
dem
Träger
eingereicht
haben,
der
nach
den
Verfahren
und
Regeln
der
Verordnung
(EG)
Nr.
883/2004
und
der
vorliegenden
Verordnung
zur
Bearbeitung
dieses
Antrags
befugt
ist.
DGT v2019
This
is
not
a
realistic
option,
both
politically
linked
with
subsidiarity
and
proportionality
and
because
of
the
inherent
complexity
of
a
flexicurity
approach.
Diese
Option
ist
nicht
realistisch,
da
sie
politisch
sowohl
mit
der
Subsidiarität
als
auch
dem
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
verknüpft
ist,
und
auch
wegen
der
dem
Flexicurity-Ansatz
innewohnenden
Komplexität.
TildeMODEL v2018
Misguided
and
stereotyped
narratives
often
tend
to
focus
only
on
certain
types
of
flows,
overlooking
the
inherent
complexity
of
this
phenomenon,
which
impacts
society
in
many
different
ways
and
calls
for
a
variety
of
responses.
Falsche
und
stereotype
Darstellungen
konzentrieren
sich
häufig
nur
auf
bestimmte
Arten
von
Migrationsströmen
und
tragen
der
inhärenten
Vielschichtigkeit
des
Phänomens,
das
sich
in
vielerlei
Hinsicht
auf
die
Gesellschaft
auswirkt
und
zu
dessen
Bewältigung
Maßnahmen
unterschiedlichster
Art
erforderlich
sind,
nicht
Rechnung.
TildeMODEL v2018
The
inherent
complexity
of
the
field
of
social
security
requires
all
institutions
of
the
Member
States
to
make
a
special
effort
to
support
insured
persons
in
order
to
avoid
penalising
those
who
have
not
submitted
their
claim
or
certain
information
to
the
institution
responsible
for
processing
this
application
in
accordance
with
the
rules
and
procedures
set
out
in
Regulation
(EC)
No
883/2004
and
in
this
Regulation.
Wegen
der
dem
Bereich
der
sozialen
Sicherheit
eigenen
Komplexität
werden
allen
Trägern
der
Mitgliedstaaten
besondere
Anstrengungen
abverlangt,
um
die
Benachteiligung
der
betroffenen
Personen
zu
vermeiden,
die
ihren
Antrag
oder
bestimmte
Informationen
möglicherweise
nicht
bei
dem
Träger
eingereicht
haben,
der
nach
den
Verfahren
und
Regeln
der
Verordnung
(EG)
Nr.
883/2004
und
der
vorliegenden
Verordnung
zur
Bearbeitung
dieses
Antrags
befugt
ist.
TildeMODEL v2018
In
addition
to
harmonising
procedures,
the
EESC
stresses
the
importance
of
reducing
their
inherent
complexity.
Neben
der
Harmonisierung
der
Verfahren
ist
es
nach
Ansicht
des
EWSA
wichtig,
die
Komplexität
der
Verfahren
selbst
zu
reduzieren.
TildeMODEL v2018
However,
since
sector-specific
rules
carry
the
risk
of
inherent
complexity
and
characterisation
problems,
their
use
should
be
limited
as
much
as
possible.
Sektorspezifische
Regeln
jedoch
bergen
das
Risiko
einer
inhärenten
Komplexität
und
von
Charakterisierungsproblemen,
weshalb
sie
in
möglichst
geringem
Umfang
angewandt
werden
sollten.
TildeMODEL v2018
This
critique
usually
asserts
that
C++
is
a
poor
choice
for
implementing
system
libraries
and
APIs
because
of
the
inherent
complexity
of
C++
and
the
difficulty
in
analyzing
code
for
correct
behavior.
Die
Kritik
bezieht
sich
zumeist
darauf,
dass
C++
wegen
seiner
inherenten
Komplexität
und
der
Schwierigkeit
den
Code
auf
Korrektheit
zu
prüfen,
eine
schlechte
Wahl
für
die
Implementierung
von
Systembibliotheken
und
-APIs
darstellt.
WikiMatrix v1
Already
concerned
by
the
fact
that
they
have
to
deal
not
with
States
but
with
an
inter
national
organization,
third
parties
also
have
to
put
up
with
the
inherent
complexity
of
the
Community
system,
for
which
there
are
several
reasons.
Dabei
müssen
sie
sich
nicht
nur
auf
die
neue
Situation
einstellen,
daß
ihr
Gesprächspartner
statt
Staaten
nunmehr
eine
internationale
Organisation
ist,
sondern
sich
auch
damit
abfinden,
daß
das
Gemeinschaftssystem
naturgemäß
außerordentlich
komplex
ist,
wofür
es
mehrere
Gründe
gibt.
EUbookshop v2
This
inherent
complexity
impacts
the
work
performed
by
the
external
auditors
mandated
by
beneficiaries
to
deliver
audit
certificates.
Diese
inhärente
Komplexität
wirkt
sich
auf
die
Arbeit
der
externen
Prüfer
aus,
die
von
den
Zuwendungsempfängern
mit
der
Erstellung
der
Prüfungsbescheinigung
beauftragt
sind.
EUbookshop v2
The
cost
of
searching,
language
barriers
and
the
inherent
complexity
of
patents
often
make
information
difficult
to
access,
in
particular
for
small
and
mediumsized
enterprises
(SMEs)
and
innovators.
Die
Kosten
der
Suche,
Sprachbarrieren
und
die
Komplexität
der
Patente
machen
häufig
den
Informationszugang
schwierig,
vor
allem
für
kleine
und
mittlere
Unternehmen
(KMU)
und
für
Innovationsträger.
EUbookshop v2
In
that
regard,
the
inherent
complexity
of
a
theory
of
competitive
harm
put
forward
in
relation
to
a
notified
concentration
is
a
factor
which
must
be
taken
into
account
when
assessing
the
plausibility
of
the
various
consequences
such
a
concentration
may
have,
in
order
to
identify
those
which
are
most
likely
to
arise,
but
such
complexity
does
not,
of
itself,
have
an
impact
on
the
standard
of
proof
which
is
required.
Insoweit
stellt
die
Komplexität,
die
stets
gegeben
ist,
wenn
einem
angemeldeten
Zusammenschluss
ein
Wettbewerbshindernis
entgegengehalten
wird,
einen
Gesichtspunkt
dar,
der
bei
der
Beurteilung
der
Plausibilität
der
verschiedenen
Folgen
dieses
Zusammenschlusses,
um
unter
ihnen
die
wahrscheinlichste
zu
bestimmen,
zu
berücksichtigen
ist,
doch
beeinflusst
diese
Komplexität
für
sich
allein
nicht
die
Höhe
der
Beweisanforderungen.
EUbookshop v2
The
Commission
should
take
full
account
of
their
inherent
complexity
when
planning
these
programmes.
Bei
der
Planung
dieser
Programme
sollte
die
Kommission
in
vollem
Umfang
der
Tatsache
Rechnung
tragen,
dass
sie
vom
Wesen
her
komplex
sind.
EUbookshop v2
Consequently,
the
entire
complexity
inherent
in
the
machine
and
control
configuration
is
shifted
by
the
inventive
solution
from
the
user
to
the
data
processing
unit
and
so
the
user
has
the
possibility
of
concentrating
exclusively
on
the
virtual
actions
and
virtual
operating
units
to
be
specified.
Folglich
wird
von
der
erfindungsgemäßen
Lösung
die
gesamte,
in
der
Maschinen-
und
Steuerungskonfiguration
steckende
Komplexität
vom
Benutzer
auf
die
Datenverarbeitungseinrichtung
verlagert,
so
daß
der
Benutzer
die
Möglichkeit
hat,
sich
ausschließlich
auf
die
vorzugebenden
virtuellen
Aktionen
und
virtuellen
Funktionseinheiten
zu
konzentrieren.
EuroPat v2