Translation of "Infringing" in German
Any
person
infringing
this
provision
shall
be
liable
to
the
penalties
provided
for
by
Comorian
law.
Verstöße
gegen
diese
Bestimmung
werden
nach
Maßgabe
der
geltenden
komorischen
Rechtsvorschriften
geahndet.
DGT v2019
Here
again
it
is
infringing
its
own
treaties.
Damit
verletzt
sie
erneut
ihre
eigenen
Verträge.
Europarl v8
They
can
only
be
accused
of
infringing
immigration
provisions
but
not
of
having
committed
a
crime.
Diese
können
nur
wegen
Verletzung
der
Einreisebestimmungen
belangt
werden,
aber
nicht
strafrechtlich.
Europarl v8
Any
person
infringing
this
provision
shall
be
liable
to
the
penalties
provided
for
by
Moroccan
law.
Verstöße
gegen
diese
Bestimmung
werden
nach
Maßgabe
der
geltenden
marokkanischen
Rechtsvorschriften
geahndet.
DGT v2019
Any
person
infringing
this
provision
shall
be
liable
to
the
penalties
provided
for
by
São
Toméan
law.
Verstöße
gegen
diese
Bestimmung
werden
nach
Maßgabe
der
geltenden
são-toméischen
Rechtsvorschriften
geahndet.
DGT v2019
Turkey
is
infringing
international
conventions
on
human
rights
to
which
the
country
is
a
signatory.
Die
Türkei
verstößt
gegen
internationale
Menschenrechtskonventionen,
die
das
Land
unterzeichnet
hat.
Europarl v8
It
is,
in
fact,
infringing
the
Treaty
on
two
points.
Hier
verletzt
es
diesen
in
zwei
Punkten.
Europarl v8
This
intrudes
upon
the
internal
provisions
of
Member
States,
thus
infringing
the
principle
of
subsidiarity.
Dies
verstößt
gegen
interne
Regelungen
der
Mitgliedstaaten
und
damit
gegen
das
Subsidiaritätsprinzip.
Europarl v8
The
war
on
terror
must
be
fought
without
infringing
international
conventions.
Der
Kampf
gegen
den
Terror
darf
nicht
unter
Verletzung
internationaler
Übereinkommen
geführt
werden.
Europarl v8
Otherwise
the
Member
State
is
infringing
the
principle
of
non-discrimination
on
the
basis
of
mere
suspicion.
Andernfalls
verstößt
der
Mitgliedstaat
durch
den
bloßen
Verdacht
gegen
den
Grundsatz
der
Nichtdiskriminierung.
TildeMODEL v2018
Any
person
infringing
this
provision
may
incur
the
penalties
provided
for
by
Malagasy
law.
Verstöße
gegen
diese
Bestimmung
werden
nach
Maßgabe
der
geltenden
madagassischen
Rechtsvorschriften
geahndet.
DGT v2019
The
Commission
considers
that
France
is
infringing
Community
law:
Nach
Ansicht
der
Kommission
verstößt
Frankreich
aus
folgenden
Gründen
gegen
das
Gemeinschaftsrecht:
TildeMODEL v2018
The
Commission
fined
four
companies
for
infringing
the
Merger
Regulation.
Die
Kommission
verhängte
gegen
vier
Unternehmen
Geldbußen
wegen
Verstoßes
gegen
die
Fusionskontrollverordnung.
TildeMODEL v2018
More
specifically,
Ireland
is
currently
infringing
EU
law
in
the
way
it
applies
tax
to
vehicles
that
are
either
rented
or
leased.
Irland
verstößt
zurzeit
bei
der
Besteuerung
von
gemieteten
oder
geleasten
Fahrzeugen
gegen
EU-Recht.
TildeMODEL v2018
Online
advertising
is
a
major
source
of
income
for
copyright
infringing
internet
sites.
Online-Werbung
ist
eine
wichtige
Einnahmequelle
für
Websites,
die
Urheberrechte
verletzen.
TildeMODEL v2018
This
is
where
they
started
infringing
on
the
patent.
Hier
fingen
sie
an,
das
Patent
zu
verletzen.
OpenSubtitles v2018
Any
person
infringing
this
provision
shall
be
liable
to
the
penalties
provided
for
by
Mauritanian
law.
Verstoße
gegen
diese
Bestimmung
werden
nach
Vlafsgabe
der
geltenden
mauretanischen
Rechtsvorschriften
geahndet.
EUbookshop v2