Translation of "In this timeframe" in German
In
this
roughly
outlined
timeframe,
the
Crimean
War
takes
on
an
ambivalent
position.
Der
Krimkrieg
nimmt
in
diesem
grob
abgesteckten
Zeitrahmen
eine
zwiespältige
Stellung
ein.
ParaCrawl v7.1
If
not
redeemed
in
this
timeframe,
the
prize
will
be
forfeited.
Wenn
der
Preis
in
diesem
Zeitraum
nicht
eingelöst
wird,
verfällt
er.
ParaCrawl v7.1
Considering
a
mild
winter
in
this
timeframe,
increased
heating
requirements
seem
an
implausible
cause
for
this.
Angesichts
eines
milden
Winters
in
diesem
Zeitraum
scheidet
ein
witterungsbedingter
erhöhter
Heizbedarf
als
Ursache
weitgehend
aus.
ParaCrawl v7.1
That
is
why
the
breakdown
we
decided
on
was
what
could
be
negotiated
in
this
timeframe,
because
we
all
realised
we
had
to
push
forward
the
subject
of
energy
solidarity
and
the
modernisation
of
infrastructures,
including
the
health
check
measures,
in
this
parliamentary
term.
Deswegen
war
die
Aufteilung,
wie
wir
sie
hier
beschlossen
haben,
das
Mögliche,
was
in
diesem
Zeitrahmen
verhandelbar
war,
weil
wir
uns
alle
in
der
Pflicht
gesehen
haben,
noch
in
dieser
Wahlperiode
das
Thema
der
Energiesolidarität
und
der
Modernisierung
der
Netze
im
ländlichen
Raum
-
einschließlich
der
Maßnahmen
des
health
check
-
voranzubringen.
Europarl v8
Due
to
delays
in
the
agreement
of
a
new
Financial
Framework
for
2007-2013,
as
well
as
those
in
the
adoption
of
the
IPA
Regulation,
it
was
not
possible
to
present
a
MIFF
for
2007-2009
in
this
timeframe.
Aufgrund
von
Verzögerungen
bei
der
Einigung
auf
einen
neuen
Finanzrahmen
für
2007-2013
und
bei
der
Verabschiedung
der
IPA-Verordnung
konnte
innerhalb
dieser
zeitlichen
Vorgaben
kein
MIFF
für
2007-2009
vorgelegt
werden.
TildeMODEL v2018
They
illustrate
the
skill
of
processing
bronze
and
the
elegance
typical
for
the
Italian
workshops
in
this
timeframe,
when
this
type
of
objects
were
blending
both
the
aesthetic
and
the
functional
valences
in
a
balance
that
will
be
seldom
reached
subsequently,
in
the
context
of
generalized
series
mass
production.
Diese
illustrieren
das
Handwerk
der
Bronzeverarbeitung
und
die
typische
Eleganz
für
die
italienische
Werkstätte
in
diesem
chronologischen
Intervall,
in
dem
die
Bronzeobjekte
sich
in
einem
Gleichgewicht
verbinden,
das
nachträglich
im
Kontext
der
Verallgemeinerung
der
Serienprodukte
selten
erreicht
werden
kann,
sowohl
die
ästhetischen,
als
auch
die
funktionalen
Valenzen.
ParaCrawl v7.1
According
to
the
general
opinion
in
the
sector,
compliance
is
hardly
achieved
in
this
timeframe
unless
the
service
providers
find
a
quick
and
“painless”
solution.
Die
allgemeine
Meinung
in
der
Branche
ist,
dass
es
innerhalb
dieses
Zeitraums
kaum
möglich
sein
wird,
Compliance
mit
dieser
Richtlinie
zu
erreichen,
wenn
nicht
Serviceprovider
eine
schnelle
und
schmerzlose
Lösung
bereitstellen.
ParaCrawl v7.1
In
this
timeframe
there
is
no
damage
ID,
meaning
that
in
this
time
a
call
at
the
insurance
will
not
provide
any
information,
as
the
case
was
not
registered
in
the
insurance's
system
yet.
Während
dieses
Zeitraumes
existiert
keine
Schadensnummer,
sprich
auch
ein
Anruf
bei
der
Versicherung
wird
keinen
Aufschluss
geben
können,
da
der
Vorfall
bei
der
Versicherung
noch
nicht
im
System
registriert
worden
ist.
ParaCrawl v7.1
Summarized:
the
progress
since
my
last
visit
end
of
2015:
just
amazing….difficult
to
describe
in
words
and
most
impressive
what
has
been
achieved
in
this
short
timeframe.
Zusammengefasst:
der
Fortschritt
seit
meinem
letzten
Besuch
Ende
2015
ist
einfach
einmalig
–
schwierig
in
Worte
zu
fassen
und
unglaublich
beeindruckend,
was
in
so
kurzer
Zeit
erreicht
wurde.
CCAligned v1
Only
the
most
recent
update
of
any
product
is
listed,
even
if
there
were
several
updates
in
this
timeframe.
Von
jedem
Produkt
ist
nur
das
jeweils
neueste
Update
aufgeführt,
auch
wenn
mehrere
Updates
in
dem
Zeitraum
stattgefunden
haben.
CCAligned v1
It
was
precisely
in
this
timeframe,
71
years
ago,
that
427,000
Hungarian
Jews
were
transported
to
Auschwitz,
of
whom
300,000
were
murdered
immediately
on
their
arrival.
In
exakt
dieser
Zeitspanne
wurden
vor
71
Jahren
427.000
ungarische
Juden
nach
Auschwitz
transportiert
und
davon
300.000
sofort
nach
ihrer
Ankunft
ermordet.
ParaCrawl v7.1
Please
arrange
a
meeting
with
Almut
Wolff
to
check
your
learning
agreement
in
this
timeframe.
Bitte
vereinbaren
Sie
in
diesem
Zeitraum
einen
Beratungsgespräch
mit
Almut
Wolff
um
Ihr
Learning
Agreement
nochmals
zu
prüfen.
ParaCrawl v7.1
In
this
limited
timeframe
we
were,
more
than
ever
before,
dependent
on
our
extensive
experience
and
know-how
in
managing
and
implementing
projects.
In
diesem
begrenzten
Zeitfenster
waren
wir
mehr
denn
je
auf
einschlägige
Erfahrungen
und
Kenntnisse
in
der
Projektrealisierung
angewiesen.
ParaCrawl v7.1
According
to
the
general
opinion
in
the
sector,
compliance
is
hardly
achieved
in
this
timeframe
unless
the
service
providers
find
a
quick
and
"painless"
solution.
Die
allgemeine
Meinung
in
der
Branche
ist,
dass
es
innerhalb
dieses
Zeitraums
kaum
möglich
sein
wird,
Compliance
mit
dieser
Richtlinie
zu
erreichen,
wenn
nicht
Serviceprovider
eine
schnelle
und
schmerzlose
Lösung
bereitstellen.
ParaCrawl v7.1
Should
Weborama
not
reply
to
your
request
in
this
timeframe,
you
can
lodge
a
complaint
with
the
relevant
regulatory
authority.
Sollte
Weborama
nicht
innerhalb
dieser
Frist
auf
Ihre
Anfrage
antworten,
können
Sie
eine
Beschwerde
bei
der
zuständigen
Regulierungsbehörde
einreichen.
ParaCrawl v7.1
This
would
prove
to
be
the
same
cigar-shaped
"asteroid"
that
NASA
and
the
mainstream
media
dubbed
Oumuamua,
and
publicized
widely
in
this
same
timeframe.
Dies
würde
sich
als
der
gleiche
zigarrenförmige
"Asteroid"
erweisen,
den
die
NASA
und
die
Mainstream-Medien
Oumuamua
nannten
und
im
selben
Zeitrahmen
weitläufig
publizierten.
ParaCrawl v7.1
In
the
past
eleven
months
we
were
able
to
increase
our
numbers
even
more
and
were
granted
ten
projects
in
this
timeframe
alone.
In
den
vergangenen
elf
Monaten
konnten
wir
uns
noch
einmal
steigern
und
haben
allein
in
diesem
Zeitraum
zehn
Projekte
bewilligt
bekommen.
ParaCrawl v7.1
Your
authentic
power
is
a
true
power
that
perceives
the
ability
to
make
a
difference,
and
be
an
active
part
of
the
transformation
taking
place
on
this
planet
in
this
timeframe
and
dimension.
Eure
authentische
Macht
ist
eine
wahre
Macht,
die
die
Fähigkeit
wahrnimmt,
einen
Unterschied
zu
machen
und
ein
aktiver
Teil
der
Transformation
zu
sein,
die
auf
diesem
Planeten
in
diesem
Zeitrahmen
und
dieser
Dimension
stattfindet.
ParaCrawl v7.1
In
our
case,
this
timeframe
is
one
month.Cookies
are
stored
on
the
user's
computer
and
transmitted
to
our
site.
In
unserem
Fall
ist
dies
nach
einem
Monat
der
Fall.Cookies
werden
auf
dem
Rechner
des
Nutzers
gespeichert
und
von
diesem
an
unserer
Seite
übermittelt.
ParaCrawl v7.1
It
was
precisely
in
this
timeframe,
71
years
ago,
that
427,000
Hungarian
Jews
were
transported
to
Auschwitz,
of
whom
300,000
were
murdered
immediately
on
their
arrival.These
victims
of
murder
included
the
families
of
our
clients.Eva
Pusztai
and
13
additional
joint
plaintiffs
have
given
statements
during
this
trial.
In
exakt
dieser
Zeitspanne
wurden
vor
71
Jahren
427.000
ungarische
Juden
nach
Auschwitz
transportiert
und
davon
300.000
sofort
nach
ihrer
Ankunft
ermordet.Unter
diesen
Mordopfern
waren
die
Familien
unserer
Mandanten.Eva
Pusztai
und
13
weitere
Nebenklägerinnen
und
Nebenkläger
haben
im
Verlauf
des
Prozesses
ausgesagt.
ParaCrawl v7.1
In
this
way
all
timeframes
will
be
downloaded
for
the
selected
currency
pair.
Auf
diese
Weise
werden
alle
Zeitebenen
für
das
gewählte
Währungspaar
heruntergeladen.
CCAligned v1