Translation of "In this manner" in German
It
really
is
unfortunate
that
the
Parliament
is
behaving
in
this
manner.
Es
ist
wirklich
bedauerlich,
dass
sich
das
Parlament
so
verhält.
Europarl v8
We
cannot
continue
in
this
manner
in
the
European
Union.
Wir
können
in
der
EU
nicht
auf
diese
Weise
fortfahren.
Europarl v8
I
hope
that
we
will
be
able
to
proceed
in
this
manner
throughout
the
whole
procedure.
Ich
hoffe,
dass
wir
das
gesamte
Verfahren
in
diesem
Geist
absolvieren
können.
Europarl v8
The
BSE
scandal,
in
this
tragic
manner,
has
now
proved
us
right.
Der
BSE-Skandal
hat
uns
nun
auf
tragische
Weise
recht
gegeben.
Europarl v8
In
the
first
place,
it
is
not
possible
in
any
democratic
country
to
amend
constitutional
laws
in
this
manner.
Erstens
kann
man
auf
diese
Art
in
keinem
demokratischen
Land
Grundgesetze
ändern.
Europarl v8
We
can
say
with
justified
concern
that
things
cannot
continue
in
this
manner.
Wir
können
berechtigterweise
feststellen,
dass
die
Dinge
so
nicht
weitergehen
können.
Europarl v8
We
have
therefore
decided
to
protest
in
this
manner.
Wir
möchten
deshalb
in
dieser
Form
dagegen
protestieren.
Europarl v8
It
is
probably
too
complex
to
deal
with
in
this
manner.
Es
ist
wahrscheinlich
zu
komplex,
um
auf
diese
Weise
behandelt
zu
werden.
Europarl v8
What
credibility
can
a
European
Union
that
operates
in
this
manner
have?
Welche
Glaubwürdigkeit
kann
eine
Europäische
Union
haben,
die
so
funktioniert?
Europarl v8
Any
revenue
collected
in
this
manner
should
be
reinvested
in
the
related
infrastructures.
Auf
diese
Weise
eingenommene
Gebühren
sollten
in
die
entsprechenden
Infrastrukturen
reinvestiert
werden.
Europarl v8
In
my
own
country
alone,
eight
people
die
each
week
in
this
manner.
Allein
in
meinem
Land
sterben
jede
Woche
acht
Menschen
auf
diese
Weise.
Europarl v8
To
describe
the
situation
in
this
manner
is
extremely
premature,
to
say
the
least.
Diese
Darstellung
der
Situation
ist,
gelinde
gesagt,
äußerst
verfrüht.
Europarl v8
We
must
convey
the
message
to
Ethiopia
that
it
cannot
continue
to
operate
in
this
manner.
Wir
müssen
Äthiopien
die
Botschaft
übermitteln,
dass
es
so
nicht
weitergehen
kann.
Europarl v8
I
hope
Parliament
will
continue
in
this
constructive
manner.
Ich
hoffe,
dass
das
Parlament
auch
weiterhin
so
konstruktiv
sein
wird.
Europarl v8
What
is
the
Commissioner
doing
about
ships
that
have
been
registered
in
this
manner?
Wie
verfährt
die
Frau
Kommissarin
mit
auf
diese
Art
und
Weise
registrierten
Schiffen?
Europarl v8
Now
how
did
he
come
to
be
looking
for
help
in
this
very
unique
manner?
Wie
kam
er
dazu,
auf
diese
besondere
Art
nach
Hilfe
zu
suchen?
TED2020 v1
Large
parts
of
culture
history,
it
is
claimed,
have
been
destroyed
in
this
manner.
Große
Teile
der
Kulturgeschichte
sind
deswegen
weltweit
zerstört
worden.
Wikipedia v1.0
The
effect
of
classifying
expenditure
in
this
manner
is
to
make
the
chapters
of
the
budget
nomenclature
less
detailed.
Durch
diese
Zuordnung
wird
der
Eingliederungsplan
für
den
Haushalt
auf
Kapitelebene
weniger
detailliert.
JRC-Acquis v3.0
In
this
manner,
parents
and
children
were
supposed
to
systematically
become
strangers
to
one
another.
Auf
diese
Weise
sollten
Eltern
und
Kinder
systematisch
entfremdet
werden.
Wikipedia v1.0
In
this
manner,
the
staff
of
the
EEO
can
be
kept
at
a
minimum.
Auf
diese
Weise
könnte
die
EOU
mit
einem
Minimum
an
Personal
auskommen.
TildeMODEL v2018