Translation of "In the fullness of time" in German
The
Housing
Financing
Fund
shall
in
the
fullness
of
time
become
self-sustainable.
Der
Wohnraumfinanzierungsfonds
wird
sich
mit
der
Zeit
selbst
tragen.
DGT v2019
The
people,
in
the
fullness
of
time,
will
reach
a
new
world.
Die
Leute
hier
werden
im
Laufe
der
Zeit
eine
neue
Welt
erreichen.
OpenSubtitles v2018
All
will
become
clear
in
the
fullness
of
time.
Alles
offenbart
sich
in
der
Fülle
der
Zeit.
OpenSubtitles v2018
I
mean,
as
far
as
one
can
see,
in
the
fullness
of
time...
Ich
meine,
durchaus
weitblickend
gesehen,
wenn
die
Zeit
gekommen
ist...
OpenSubtitles v2018
And
in
the
fullness
of
time,
who
knows
what
powers
you
might
attain?
Und
im
Laufe
der
Zeit,
wer
weiß,
welche
Kräfte
du
noch
erlangen
könntest?
OpenSubtitles v2018
It
is
up
to
them
to
make
the
request
in
the
fullness
of
time.
Es
liegt
an
ihm,
dieses
Ja
zu
äußern,
wenn
die
Zeit
gekommen
ist.
EUbookshop v2
We
must
also
know
how
the
Lord
will
reappear
when
he
comes
in
the
fullness
of
time.
Wir
müssen
auch
wissen,
wie
der
Herr
wiederkommen
wird,
wenn
die
Zeit
erfüllt
ist.
ParaCrawl v7.1
What
does
it
mean
to
say
that
Jesus
was
born
in
“the
fullness
of
time”?
Was
bedeutet
das,
dass
Jesus
geboren
wurde
„als
die
Zeit
erfüllt
war“?
ParaCrawl v7.1
But
that,
you
know,
will
be
sorted
out
in
the
fullness
of
time.
Aber
ich
denke,
zu
gegebener
Zeit
wird
man
das
in
den
Griff
bekommen.
ParaCrawl v7.1
The
technical
measures
to
conserve
fishery
resources
undoubtedly
mean
sacrifices
for
fishermen
and
fishery
businesses,
sacrifices
which
must
be
duly
recompensed
in
the
fullness
of
time.
Die
technischen
Maßnahmen
zur
Erhaltung
der
Fischereiressourcen
beinhalten
ohne
Zweifel
Opfer
für
Fischer
und
Fischereibetriebe,
die
zu
gegebener
Zeit
und
mit
geeigneten
Mitteln
ausgeglichen
werden
müssen.
Europarl v8
My
question
is:
can
the
Commission
indicate
what
it
intends
to
do
to
'mainstream'
the
results
of
Beijing
and
those
of
New
York
in
the
fullness
of
time,
in
European
policy?
Meine
Frage:
Kann
die
Kommission
mitteilen,
was
sie
zu
unternehmen
gedenkt,
um
die
Ergebnisse
von
Peking
und
zu
gegebener
Zeit
die
Resultate
von
New
York
in
die
EU-Politik
zu
"mainstreamen
"?
Europarl v8
Obviously,
in
the
fullness
of
time
Commissioners
reach
the
end
of
their
mandate
and
are
succeeded
by
others
full
of
good
intentions
and
ideas.
Jedoch
endet
das
Mandat
der
Kommissionsmitglieder
zu
gegebener
Zeit,
und
ihnen
folgen
andere
nach,
die
voll
sind
von
guten
Absichten
und
Ideen.
Europarl v8
Other
matters
will
be
dealt
with
in
the
fullness
of
time
by
the
Italian
electorate
and
presumably
also
the
Italian
courts.
Über
alle
anderen
Fragen
werden
zu
gegebener
Zeit
die
italienischen
Wähler
und
vermutlich
auch
die
italienischen
Gerichte
entscheiden.
Europarl v8
If
Parliament
looks
at
this
issue
again,
it
should
do
so
with
a
proper
parliamentary
report,
developed
in
the
fullness
of
time
through
a
committee
and
with
mature
debate,
not
in
the
way
that
this
has
been
produced.
Wenn
sich
das
Parlament
erneut
mit
dieser
Problematik
beschäftigt,
dann
sollte
es
das
im
Rahmen
eines
ordnungsgemäßen
parlamentarischen
Berichts
tun,
der
zu
gegebener
Zeit
durch
einen
Ausschuss
erarbeitet
wird
und
für
den
es
einen
Termin
gibt,
nicht
in
der
Art
und
Weise,
wie
wir
es
gerade
erlebt
haben.
Europarl v8
On
these
points
too,
I
expect
the
Commission
-
this
may
be
a
new
Commission
-
to
actually
take
powerful
initiatives
in
the
fullness
of
time,
because
it
is
at
least
as
important
to
solve
these
problems
as
those
in
the
current
Regulation.
Auch
in
diesen
Punkten
erwarte
ich,
dass
die
Kommission
-
das
kann
auch
eine
neue
Kommission
sein
-
in
der
kommenden
Zeit
wirklich
energische
Initiativen
ergreift,
da
die
Lösung
dieser
Probleme
mindestens
ebenso
wichtig
ist
wie
die
Lösung
der
Probleme
in
der
heutigen
Verordnung.
Europarl v8