Translation of "Impose limitations" in German

Any such ban would impose severe limitations, especially in viticulture.
Letzteres würde vor allem im Weinbau große Einschränkungen mit sich bringen.
Europarl v8

That is the reason why we should impose limitations on the freedom of certain individuals in order to prevent deaths.
Deshalb sollten wir, um Todesfälle zu verhindern, die Freiheit Einzelner einschränken.
Europarl v8

Legal obligations may also impose limitations on certain production techniques that could be used to reduce risk.
Gesetzliche Auflagen können außerdem die Anwendung bestimmter risikomindernder Produktionstechniken einschränken.
TildeMODEL v2018

In regard to the gelatin starting material, the present invention does not impose any limitations.
Bezüglich der Gelatine-Ausgangsmaterialien unterliegt die vorliegende Erfindung keinerlei Beschränkungen.
EuroPat v2

Therefore, a community has to impose certain limitations on personal freedom.
Daher ist eine Gemeinschaft mit bestimmten Einschränkungen der persönlichen Freiheit zu verhängen.
ParaCrawl v7.1

The exchange of work and mutual assistance must not impose conventional limitations.
Dem Arbeitsaustausch und der gegenseitigen Hilfe dürfen keine herkömmlichen Beschränkungen auferlegt werden.
ParaCrawl v7.1

In comparison with other repatriation associations, we do not impose limitations.
Im Gegensatz zu anderen Rückholgesellschaften gibt es bei uns keine Einschränkungen.
ParaCrawl v7.1

There are other area-volume relationships which impose limitations on creatures.
Es gibt andere Bereichvolumen Verhältnisse, die Beschränkungen Geschöpfen auferlegen.
ParaCrawl v7.1

Unhappily, in the interest of the dignity of France he feels obliged to impose enormous limitations on us.
Leider fühlt er sich verpflichtet, im Interesse der Würde... Frankreichs, uns große Einschränkungen aufzuerlegen.
OpenSubtitles v2018

The problems most commonly encountered which impose limitations to the progress in inclined drivages are:
Die normalerweise am meisten angetroffenen Probleme, die den Fortschritt in geneigten Grubenbauen beschränken, sind:
EUbookshop v2

The software has a completely free version that doesn’t impose any limitations for our purposes;
Diese Software ist eine völlig kostenlose Version, die für unsere Zwecke keinerlei Einschränkungen auferlegt;
CCAligned v1

Others have implemented non-statutory guidelines and self-regulation that impose some limitations.
Andere haben auf unverbindliche Leitlinien und Selbstregulierung gesetzt, die jedoch auch einige Beschränkungen vorsehen.
ParaCrawl v7.1

I am therefore favourable to these amendments, though I would just like to make one comment about the amendment regarding the radiological examination of pregnant women, because I believe that in these cases it is more appropriate to use alternative examination techniques such as echography and/or nuclear magnetic resonance, rather than impose further limitations and restrictions on the use of radiation.
Ich unterstütze deshalb die Änderungsanträge, möchte jedoch lediglich zu dem Änderungsantrag hinsichtlich der radiologischen Untersuchungen von Schwangeren sagen, daß es in diesen Fällen sinnvoller wäre, auf Alternativmethoden wie den Ultraschall oder die Kernspintomographie zurückzugreifen, anstatt weitere Beschränkungen und Festsetzung der Bestrahlungen vorzusehen.
Europarl v8

Notwithstanding paragraph 2, the competent authorities of a host Member State may impose further limitations on capacities, functions and levels of competence relating to near-coastal voyages, as referred to in Article 7 of Directive 2001/25/EC, or alternative certificates issued under Regulation VII/1 of Annex I to Directive 2001/25/EC.
Ungeachtet des Absatzes 2 können die zuständigen Behörden eines Aufnahmemitgliedstaats weitere Beschränkungen der Dienststellung, der Funktionen und der Verantwortungsebenen bei küstennahen Reisen im Sinne des Artikels 7 der Richtlinie 2001/25/EG oder alternative Befähigungszeugnisse nach Regel VII/1 des Anhangs I der Richtlinie 2001/25/EG vorschreiben.
DGT v2019

The solution, we are told, is firstly to abuse the existing rules such as Article 122 of the Treaty, which was never intended for the bailouts that it has been used to pay for - my hope is that some country will have the courage to challenge this in the European Courts - and to impose more limitations on our Member States, which in reality means constraining the democratic choice of many of the electorates.
Die Lösung, die man uns präsentiert, besteht zunächst darin, bestehende Regeln wie Artikel 122 des Vertrags zu missbrauchen, welcher eigentlich nie für die Rettungsaktionen beabsichtigt war, für deren Finanzierung er benutzt wurde, - meine Hoffnung ist, dass ein Land den Mut haben wird, dies in den europäischen Gerichten anzufechten - und um unseren Mitgliedstaaten noch mehr Einschränkungen aufzuzwingen, was in Wirklichkeit eine Beschneidung der demokratischen Entscheidungen vieler Wähler bedeutet.
Europarl v8

If it proves that the applicant does not fulfil the requirements or if a Member State makes use of the possibility to impose limitations in accordance with Articles 26, 27 and 28, the permit shall not be issued.
Der "Aufenthaltstitel - Arbeitnehmer" wird nicht erteilt, wenn der Antragsteller die Anforderungen nicht erfüllt oder ein Mitgliedstaat von der Möglichkeit Gebrauch macht, Beschränkungen gemäß den Artikeln 26, 27 und 28 zu erlassen.
TildeMODEL v2018

Article 20 - The scope of the exclusive rights granted, and the legal limitations on them, seem appropriate, although allowing the Member States to impose further limitations might, to some extent, run counter to the intended aims of the draft directive.
Artikel 20 - Was die ausschließlichen Rechte aus einem Gebrauchsmuster angeht, so erscheinen sowohl ihr Umfang als auch die hierfür geltenden rechtlichen Beschränkungen angemessen, wobei jedoch die vorgesehene Möglichkeit, daß die Mitgliedstaaten zusätzliche Beschränkungen festlegen können, sicherlich in gewissem Maße den Zielen des Richtlinien­vorschlags zuwiderlaufen könnte.
TildeMODEL v2018