Translation of "Important safeguards" in German

The decision was based on a series of important safeguards which were firmly rooted in scientific advice.
Der Beschluß beruhte auf einer Reihe wichtiger, wissenschaftlich fest fundierter Absicherungen.
Europarl v8

The Representations include the following important safeguards:
Die Zusagen enthalten folgende wichtige Sicherungen:
TildeMODEL v2018

This directive provides important safeguards against the misuse of data.
Die Richtlinie enthält umfassende Sicherungsmaßnahmen gegen den Missbrauch von Daten.
Europarl v8

This is why it is becoming increasingly important to have safeguards against unauthorised users.
Es wird deshalb immer wichtiger, dass diese gegen unautorisierte Nutzung abgesichert werden.
ParaCrawl v7.1

The provisions of the new agreement provide both sides with important safeguards and a valuable additional forum.
Die Bestimmungen des neuen Abkommens bieten beiden Seiten wichtige Garantien und schaffen ein wertvolles zusätzliches Forum.
Europarl v8

In order to promote this confidence, this Framework Decision should contain important safeguards to protect fundamental rights.
Um dieses Vertrauen zu fördern, sollte dieser Rahmenbeschluss wichtige Garantien zum Schutz der Grundrechte enthalten.
DGT v2019

Passenger seats in means of transportation are important safeguards in dangerous situations and comfort factors for accommodating travelers.
Die Passagiersitze in Verkehrsmitteln sind wichtige Schutzeinrichtungen in Gefahrensituationen und Komfortfaktoren für die Unterbringung der Reisenden.
EuroPat v2

In one convenient booklet, the Hamburger Yacht-Versicherung all important safeguards for charter crews together.
In einer übersichtlichen Broschüre hat die Hamburger Yacht-Versicherung alle wichtigen Absicherungen für Chartercrews zusammengefasst .
ParaCrawl v7.1

Using this protection technology guarantees the correct usage of licenses and safeguards important competitive advantages.
Der Einsatz dieser Schutztechnologien sorgt für die konforme Verwendung von Lizenzen und sichert vorhandene Wettbewerbsvorteile.
ParaCrawl v7.1

President-in-Office, tell me how on earth I can tell 500 million European citizens that we are selling out on important safeguards and principles just because we are not able to put our foot down, because Council is not able to get its act together.
Herr amtierender Ratspräsident, sagen Sie mir, wie in aller Welt ich 500 Millionen europäischen Bürgerinnen und Bürgern sagen kann, dass wir wichtige Sicherheiten und Prinzipien ausverkaufen, nur weil wir nicht in der Lage sind, ein Machtwort zu sprechen, weil der Rat es nicht schafft, die Sache geregelt zu kriegen.
Europarl v8

Finally, it is essential to note that important safeguards are built into the system of delegated acts, such as the possibility of objection by the two colegislators, Parliament and Council, with respect to specific acts adopted by the Commission under its delegated powers and the possibility of completely withdrawing the delegation if they are not satisfied with the way in which these powers are used by the Commission.
Und schließlich sei darauf aufmerksam gemacht, dass in das System der delegierten Rechtsakte wichtige Sicherheitsvorkehrungen eingebaut sind, wie die Möglichkeit für die beiden Mitgesetzgeber, das Parlament und den Rat, gegen bestimmte Rechtsakte, die die Kommission im Rahmen der ihr übertragenen Befugnisse verabschiedet hat, Einwände zu erheben, und die Möglichkeit, der Kommission die übertragenen Befugnisse vollständig zu entziehen, wenn sie nicht zufrieden damit sind, wie diese Befugnisse durch die Kommission genutzt werden.
Europarl v8

However, there are still some contradictions, as is the case with the actions proposed in the field of employment, where a proposal we put forward was rejected despite another having been approved that safeguards important aspects for women.
Gleichwohl enthält der Bericht einige Widersprüche, z. B. bei den im Bereich Beschäftigung vorgeschlagenen Maßnahmen, wo ein von uns eingereichter Vorschlag abgelehnt worden ist, während ein anderer, bei dem es um die Sicherung wichtiger Aspekte im Zusammenhang mit Frauen geht, angenommen wurde.
Europarl v8

This issue was not addressed in the Commission's proposal, and the work of the ENVI committee has therefore substantially improved it by adding important safeguards for consumers who purchase medicines online.
Dieses Problem wurde im Vorschlag der Kommission nicht angesprochen, und die Arbeit des ENVI-Ausschusses hat ihn daher erheblich verbessert, indem wichtige Sicherheitsvorkehrungen für Verbraucher, die Arzneimittel über das Internet kaufen, hinzugefügt wurden.
Europarl v8

The Agreement, ratified here first and ratified on Monday by the Egyptian People's Assembly, will provide both sides with important safeguards and an additional forum to extend human and democratic rights.
Das Abkommen, das zunächst hier und am Montag von der ägyptischen Volksversammlung ratifiziert wird, gibt beiden Seiten wichtige Sicherheitsgarantien an die Hand und stellt ein weiteres Forum zur Behandlung von Menschenrechten und demokratischen Rechten dar.
Europarl v8

This is also important because it safeguards product development in small companies by guaranteeing some sort of protection in the sea of patent legislation.
Das ist auch aus dem Grunde wichtig, da so die Produktentwicklung kleiner Unternehmen gesichert wird, indem ein gewisser Schutz im Dschungeldes Patentrechts gewährleistet wird.
Europarl v8

The European Commission intends to frontload and/or increase EU budget support to partner countries, subject to important conditions and safeguards.
Die Europäische Kommission beabsichtigt, EU-Budgethilfe für Partnerländer vorbehaltlich wichtiger Bedingungen und der Anwendung von Schutzklauseln vorzuziehen und/oder zu erhöhen.
ELRC_3382 v1

In order to prevent abuse of the approval process in the future, it is important that those safeguards are effective.
Um einen künftigen Missbrauch des Genehmigungsverfahrens zu vermeiden, ist es wichtig, dass diese Schutzmechanismen wirksam sind.
DGT v2019

Where EU-wide provisions have not yet been agreed, the Committee considers it desirable for Member States to recognise the validity of each others' national provisions, subject to important safeguards in areas such as health and safety.
Falls noch keine EU?weiten Normen vereinbart wurden, sollten die Mitgliedstaaten nach Auffassung des Ausschusses die nationalen Vorschriften eines anderen Mitgliedstaats als gültig anerkennen, sofern es keine wichtigen Vorbehalte aus Gründen der Gesundheit und Sicherheit gibt.
TildeMODEL v2018

In turn, public sector participation in a project may offer important safeguards for private investors, in particular the stability of long term cash-flows from public finances, and can incorporate important social or environmental benefits into a project.
Im Gegenzug könnte die öffentliche Beteiligung an einem Projekt privaten Investoren wichtige Garantien bieten, insbesondere die Stabilität eines langfristigen Cashflows aus den öffentlichen Haushalten, sowie wichtige soziale oder ökologische Vorteile für ein Projekt mit sich bringen.
TildeMODEL v2018

Within the cooperative model, it may be possible in exceptional circumstances to grant direct access to such documents, on the condition that a number of important safeguards are fulfilled.
Innerhalb des Kooperationsmodells mag es in außergewöhnlichen Umständen möglich sein, den direkten Zugriff auf solche Dokumente zuzulassen, unter der Bedingung, dass eine Reihe wichtiger Sicherungsmaßnahmen eingehalten werden.
TildeMODEL v2018

Where EU-wide provisions have not yet been agreed, Member States must recognise the validity of each others' national provisions, subject to important safeguards in areas such as health and safety.
Falls noch keine EU?weiten Normen vereinbart wurden, sind die Mitgliedstaaten verpflichtet, die nationalen Vorschriften eines anderen Mitgliedstaats als gültig anzuerkennen, sofern es keine wichtigen Vorbehalte in Bereichen wie Gesundheit und Sicherheit gibt.
TildeMODEL v2018

These provisions, which provide important safeguards for policyholders, have not been fully transposed into Swedish law.
Diese Regelungen, die wichtige Schutzklauseln für die Versicherten enthalten, wurden nicht vollständig in schwedisches Recht umgesetzt.
TildeMODEL v2018

The Commission is recommending important procedural safeguards to make sure there are no incentives to abuse collective redress systems.
Die Kommission empfiehlt wichtige Verfahrensgarantien, mit denen sichergestellt werden soll, dass kein Anreiz für einen Missbrauch des kollektiven Rechtsschutzes besteht.
TildeMODEL v2018

Effective competition in the private sector and independent control mechanisms, which should not be based exclusively on voluntary self-regulation, constitute important safeguards.
Unabhängige Kontrolleinrichtungen, die allerdings nicht ausschließlich im Wege sogenannter freiwilliger Selbstverwaltung erfolgen sollten, und im privaten Bereich funktionierender Wettbewerb bilden wichtige Sicherungen.
TildeMODEL v2018

Although important safeguards for unaccompanied minors are provided by the Return Directive, the Temporary Protection Directive, the Directive on Victims of trafficking in human beings18 and relevant international instruments19, a margin for interpretation is left to Member States.
Zwar sind bedeutende Garantien für unbegleitete Minderjährige in der Rückführungsrichtlinie, der Richtlinie über die Gewährung vorübergehenden Schutzes, der Richtlinie über Opfer von Menschenhandel18 und einschlägigen internationalen Instrumenten19 vorgesehen, den Mitgliedstaaten bleibt aber ein Ermessensspielraum.
TildeMODEL v2018