Translation of "If it applies" in German
If
it
only
applies
to
Africa,
then
the
communiqué
is
presenting
a
somewhat
different
picture.
Betrifft
sie
lediglich
Afrika,
dann
vermittelt
das
Kommunique
ein
etwas
anderes
Bild.
Europarl v8
If
it
applies
to
others,
then
which
others?
Falls
er
auf
Dritte
Anwendung
findet,
auf
welche?
TildeMODEL v2018
If
one
applies
it
to
humans,
one
might
learn
about
some
secrets.
Wendet
man
sie
auf
Menschen
an,
kann
man
so
manches
Geheimnis
erfahren.
ParaCrawl v7.1
Will
fire
and
ether,
if
it
applies
at
points.
Werdet
Feuer
und
Äther,
wenn
es
am
Punkte
gilt.
CCAligned v1
It
should
be
added
that
justice
is
only
justice
if
it
applies
to
everyone
in
the
same
way.
Gerechtigkeit
ist
außerdem
auch
nur
dann
Gerechtigkeit,
wenn
sie
für
alle
gleichermaßen
gilt.
Europarl v8
Turghan
is
compelled
to
uphold
the
law,
even
more
if
it
applies
to
his
own.
Turghan
muss
das
Gesetz
hüten,
umso
mehr,
wenn
es
um
ihn
geht.
OpenSubtitles v2018
The
competent
institution
shall
not
apply
the
division
stipulated
in
respect
of
independent
benefits,
if
the
legislation
it
applies
provides
for
account
to
be
taken
of
benefits
of
a
different
kind
and/or
other
income
and
all
other
elements
for
calculating
part
of
their
amount
determined
as
a
function
of
the
ratio
between
periods
of
insurance
and/or
residence
referred
to
in
Article
52(1)(b)(ii).
Der
zuständige
Träger
nimmt
keine
für
autonome
Leistungen
vorgesehene
Teilung
vor,
wenn
die
für
ihn
geltenden
Rechtsvorschriften
die
Berücksichtigung
von
Leistungen
unterschiedlicher
Art
und/oder
sonstiger
Einkünfte
und
aller
übrigen
Bezugsgrößen
in
Höhe
eines
Teils
ihres
Betrags
entsprechend
dem
Verhältnis
zwischen
den
nach
Artikel
52
Absatz
1
Buchstabe
b)
Ziffer
ii)
zu
berücksichtigenden
Versicherungs-
und/oder
Wohnzeiten
vorsehen.
DGT v2019
If
the
supply
of
energy
resources
is
not
exploited
as
a
political
tool,
if
it
applies
equal,
transparent
and
non-discriminatory
rules
to
all
market
players,
if
Russia
makes
an
objective
choice
to
make
use
of
our
existing
mutual
dependence
in
the
field
of
energy
in
a
collaborative
way,
based
on
specific,
fair
and
legally
binding
principles,
we
shall
be
able
to
speak
of
a
new
era
in
the
development
of
a
united
Europe.
Wenn
die
Versorgung
mit
Energieressourcen
nicht
als
politisches
Instrument
ausgenutzt
wird,
wenn
dabei
gleiche,
transparente
und
nicht-diskriminierende
Regeln
für
alle
Marktakteure
gelten,
wenn
Russland
eine
objektive
Entscheidung
trifft,
von
unserer
gegenseitigen
Abhängigkeit
im
Energiebereich
auf
Basis
spezifischer,
fairer
und
rechtsverbindlicher
Grundsätze
auf
kooperative
Weise
Gebrauch
zu
machen,
dann
werden
wir
von
einer
neuen
Ära
in
der
Entwicklung
eines
vereinten
Europas
sprechen
können.
Europarl v8
If
the
answer
to
Question
1
is
in
the
affirmative,
is
such
a
legislative
measure
to
be
regarded
as
State
aid
within
the
meaning
of
Article
92
of
the
EC
Treaty
even
if
it
applies
to
all
undertakings,
regardless
of
whether
their
activity
is
shown
to
consist
primarily
in
the
manufacture
of
goods?
Bei
Bejahung
der
ersten
Frage:
Ist
eine
derartige
gesetzliche
Maßnahme
auch
dann
als
Beihilfe
gemäß
Artikel
92
EG-Vertrag
anzusehen,
wenn
sie
allen
Unternehmen
ohne
Rücksicht
darauf
gewährt
wird,
ob
der
Schwerpunkt
nachweislich
in
der
Herstellung
körperlicher
Wirtschaftsgüter
besteht?
DGT v2019
Europe
can
only
be
strong
if
it
is
respected,
and
it
will
only
be
respected
if
it
applies
the
same
legal
rules
to
all.
Europa
wird
nur
stark
sein,
wenn
es
geachtet
wird,
und
es
wird
nur
geachtet
werden,
wenn
es
auf
alle
die
gleichen
Rechtsregeln
anwendet.
Europarl v8
It
is
not
that,
though,
with
which
we
are
dealing
here,
for
the
protection
of
fundamental
rights
-which
I
believe
to
be
threatened
by
this
proposal
-
only
makes
sense
if
it
applies
to
all
the
people
in
a
State,
and
not
only
to
those
whose
thoughts
and
actions
enjoy
the
State's
approval.
Aber
darum
geht
es
hier
ja
gar
nicht,
denn
der
Grundrechtsschutz
-
und
der
ist
meines
Erachtens
mit
dieser
Vorlage
bedroht
-
macht
nur
dann
Sinn,
wenn
er
auf
alle
Menschen
in
einem
Staat
Anwendung
findet,
und
nicht
nur
auf
die,
deren
Taten
und
Gedanken
staatlicherseits
gutgeheißen
werden.
Europarl v8
Under
the
procedure
referred
to
in
Article
24(2)
and
by
way
of
derogation
from
the
requirements
of
the
second,
third
and
fourth
subparagraphs
of
this
paragraph,
a
Member
State
may
be
exempted
from
the
application
of
official
restrictions
on
the
movement
of
animals
if
it
applies
measures
offering
equivalent
safeguards.
Abweichend
von
den
Anforderungen
der
Unterabsätze
2,
3
und
4
kann
ein
Mitgliedstaat
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
24
Absatz
2
von
der
Pflicht
zur
Anwendung
der
amtlichen
Verbringungssperre
entbunden
werden,
wenn
er
Maßnahmen
anwendet,
die
gleichwertige
Garantien
bieten.
JRC-Acquis v3.0
Under
the
procedure
referred
to
in
Article
24(2)
and
by
way
of
derogation
from
the
official
movement
restrictions
provided
for
in
this
paragraph,
a
Member
State
may
be
exempted
from
implementing
such
restrictions
if
it
applies
measures
offering
equivalent
safeguards.’
Abweichend
von
der
Pflicht
zur
Anwendung
der
amtlichen
Verbringungssperre
gemäß
diesem
Absatz
kann
ein
Mitgliedstaat
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
24
Absatz
2
von
dieser
Pflicht
entbunden
werden,
wenn
er
Maßnahmen
anwendet,
die
gleichwertige
Garantien
bieten.“
TildeMODEL v2018
To
back
up
this
statement,
the
Commission,
in
a
footnote,
quotes
verbatim
from
Case
C-76/90
Säger,
ECR
I-4221,
which
states
that
Article
59
[now
Article
49
–
freedom
to
provide
services]
of
the
Treaty
requires
not
only
the
elimination
of
all
discrimination
on
grounds
of
nationality
against
providers
of
services
but
also
the
abolition
of
any
restriction,
even
if
it
applies
without
distinction
to
all
providers
of
services
regardless
of
their
place
of
origin,
"which
is
liable
to
prohibit
or
otherwise
impede
the
activities
of
a
provider
of
services
established
in
another
Member
State
where
he
lawfully
provides
similar
services".
In
einer
Fußnote
zitiert
die
Kommission
als
Beleg
dazu
wörtlich
einen
Leitsatz
aus
der
Rechtsache
C
76/90
Säger,
der
besagt,
dass
Artikel
59
EWG-Vertrag
(Freier
Dienstleistungsverkehr,
jetzt
Artikel
49)
nicht
nur
sämtliche
Diskriminierungen
für
Dienstleistungserbringer
aufgrund
ihrer
Staatsangehörigkeit
untersage,
sondern
auch
aller
Beschränkungen
-
selbst
wenn
sie
unterschiedslos
für
alle
Dienstleistungserbringer
unbeschadet
ihrer
Herkunft
gelten
-,
"wenn
sie
geeignet
sind,
die
Tätigkeit
des
Dienstleistenden,
der
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
tätig
ist
und
dort
rechtmäßig
ähnliche
Tätigkeiten
erbringt,
zu
unterbinden
oder
zu
behindern".
TildeMODEL v2018