Translation of "If assuming" in German

As if assuming the form of a mythological God himself.
Als ob er persönlich die Gestalt eines mythologischen Gottes annimmt.
OpenSubtitles v2018

If you are assuming about healthy Weight Loss, PhenQ can be the ideal item.
Wenn Sie gesunden und ausgewogenen Gewichtsverlust denken, könnte PhenQ das passende Produkt.
ParaCrawl v7.1

If you are assuming about healthy Weight Loss, PhenQ could be the appropriate product.
Wenn Sie gesund Weight Loss erwägen könnte PhenQ das geeignete Element sein.
ParaCrawl v7.1

If you are assuming about healthy Weight Loss, PhenQ can be the ideal product.
Wenn Sie gesunden und ausgewogenen Gewichtsverlust denken, kann PhenQ das passende Produkt.
ParaCrawl v7.1

If Europe is assuming that safe third countries will be found for these refugees in the present situation, it is simply deluding itself.
Wenn Europa in dieser Situation von sicheren Drittstaaten ausgeht, macht es sich einfach etwas vor.
Europarl v8

I'm assuming if he wanted contact...
Wenn er Kontakt gewollt hätte...
OpenSubtitles v2018

If Europe is assuming that safe third countries wiU be found for these refugees in the present situation, it is simply deluding itself.
Wenn Europa in dieser Situation von sicheren Drittstaaten ausgeht, macht es sich einfach etwas vor.
EUbookshop v2

If you’re assuming concerning healthy weight reduction, PhenQ can be the ideal item.
Wenn Sie gehen davon aus, über gesunde Gewichtsreduktion kann PhenQ das ideale Element sein.
ParaCrawl v7.1

In some cases, a creditor releases a debtor from its present obligation to make payments, but the debtor assumes a guarantee obligation to pay if the party assuming primary responsibility defaults.
In einigen Fällen wird der Schuldner vom Gläubiger aus seiner gegenwärtigen Zahlungsverpflichtung entlassen, leistet jedoch eine Zahlungsgarantie für den Fall, dass die Partei, die die ursprüngliche Verpflichtung übernommen hat, dieser nicht nachkommt.
DGT v2019

However, I am not certain if in assuming the role of leader in the international fight against global climate warming, as is recommended in the document, the EU is not trying to take on too much responsibility for global affairs.
Ich bin mir jedoch nicht sicher, ob die EU bei der im Dokument empfohlenen Annahme ihrer Führungsrolle im internationalen Kampf gegen die weltweite Klimaerwärmung nicht zu viel Verantwortung für globale Angelegenheiten zu übernehmen versucht.
Europarl v8

We should not therefore be surprised if NATO is assuming the political initiative, for instance regarding a common energy policy.
Es sollte uns deshalb nicht überraschen, wenn die NATO beispielsweise in puncto gemeinsamer Energiepolitik die Initiative ergreift.
Europarl v8

So subject to us verifying that, and if we're assuming that the person that dumped the body is also the killer, he's possibly not your man.
Wenn wir glauben, dass der, der die Leiche weggebracht hat, auch der Mörder ist, liegen wir bei ihm falsch.
OpenSubtitles v2018

I'm assuming if you're here... that you must know something that we don't.
Ich gehe davon aus, wenn Sie hier sind, dann wissen Sie etwas, das wir nicht wissen.
OpenSubtitles v2018

If, assuming that the first switch-off device A1 is actuated, the control unit 38 now goes into the switching state, i.e., the contact K5 closes, then the second winding connection W2 is directly connected with the phase connection P.
Geht nun, unter der Voraussetzung, daß der erste Abschalter A1 betätigt ist, der Steuerteil 38 in den schaltzustand über, d.h. daß der Kontakt K5 schließt, so wird der zweite Wicklungsanschluß W2 direkt mit dem Phasenanschluß P verbunden.
EuroPat v2

Lauren was his only link to the money, and I'm assuming if he got that information from her...
Lauren war seine einzige Verbindung zu dem Geld, und ich denke, wenn er die Info über das Geld von ihr bekommen hat...
OpenSubtitles v2018

So this right over here--assuming if we rotate it around it would look just like this--we would call this a right angle.
So dies hier -angenommen wir drehen ihn, dass er so aussieht - würden wir einen rechten Winkel nennen.
QED v2.0a

No-- if we're assuming the room is sealed-- well, no, all of it will not.
Nein - Wenn wir angenommen, sind, dass der Raum versiegelt ist--gut, Nein, alle der wird es nicht.
QED v2.0a

Because its vapor pressure is so much higher than atmospheric pressure, if we're assuming we're at sea level.
Da der Dampfdruck so viel höher als ist atmosphärischen Druck, wenn wir angenommen, sind, dass wir auf See Ebene sind.
QED v2.0a

And who does not accept this, assuming, if anything, to be invested for greater grace was the power of judgment on certain decisions of the Roman Pontiff on matters of doctrine and faith, or is a heretic, or simply a fool, I saw that the heresy in itself calls for intelligence and talent.
Und wer nicht akzeptiert diese, unter der Annahme, wenn überhaupt, für eine größere Gnade wurde die Urteilskraft auf bestimmte Entscheidungen des Papstes in Fragen der Lehre und des Glaubens investiert werden, oder ist ein Ketzer, oder einfach nur ein Narr, Ich sah, dass die Ketzerei an sich für Intelligenz nennt und Talent.
ParaCrawl v7.1

If you are assuming concerning healthy and balanced Weight Loss, PhenQ can be the ideal item.
Wenn Sie unter der Annahme, sind in Bezug auf gesunde Gewichtsabnahme kann PhenQ das entsprechende Element sein.
ParaCrawl v7.1

Naturally when the drachma is worth only fourteen cents, the unsuspecting visitor is liable to pay more than he should, if assuming that a franc and a drachma are synonymous terms.
Natürlich, wenn travel Drachme nur vierzehn Cents wertIST, ist der unsuspecting Besucher verantwortlich, mehr, als zu zahlen er sollte, wenn er annimmt, daß ein Franc und eine Drachme synonyme Bezeichnungen sind.
ParaCrawl v7.1

To demonstrate the productivity of this development, this system replaces the need for 364 fixed window plates for a vacuum forming machine with a size of 2000 x 1000 x 560 mm if assuming that all possible apertures are to be selected using a 50 mm grid system!
Zur Veranschaulichung der Leistungsfähigkeit dieser Erfindung werden beispielsweise für eine Vakuumformmaschine der Grösse 2000 x 1000 x 560 364 fixe Fensterplatten durch unserSystem ersetzt, wenn man einmal annimmt, dass alle möglichen Fensterplatten gewählt werden, die in einem 50mm-Raster vorliegen sollen!
ParaCrawl v7.1

If, assuming the new limiting retardation a grenz, it is now found that the vehicle 10 would run into the vehicle 16 in front, a warning signal is output.
Ergibt sich nun, dass unter Annahme der neuen Grenz-Verzögerung a Grenz, dass das Fahrzeug 10 auf das Vorderfahrzeug 16 auffahren würde, so wird ein Warnsignal ausgegeben.
EuroPat v2

If—assuming—the control slider 38 is then moved (displaced) into the second position thereof, the supply of lubricating oil to the right-hand first channel 56 is terminated.
Wird dann - davon ausgehend - der Steuerschieber 38 in seine zweite Stellung bewegt (verschoben), wird die Versorgung des rechten ersten Kanals 56 mit Schmieröl beendet.
EuroPat v2

If an internal combustion engine with quantity regulation is used in which the load is controlled by means of the flow rate of fresh mixture, the approach in the operation of said internal combustion engine means that the channels of the turbine may be connected to one another if—assuming a fixed engine speed—the load of the internal combustion engine exceeds a first predefinable load, since the exhaust-gas flow rate in an internal combustion engine of said type corresponds to the load, and the exhaust-gas flow rate rises with increasing load and falls with decreasing load.
Wird eine Brennkraftmaschine mit Quantitätsregelung eingesetzt, bei der die Last über die Menge an Frischgemisch gesteuert wird, bedeutet die erfindungsgemäße Vorgehensweise beim Betreiben dieser Brennkraftmaschine, dass die Fluten der Turbine miteinander verbunden werden, wenn - eine konkrete Drehzahl vorausgesetzt - die Last der Brennkraftmaschine eine erste vorgebbare Last übersteigt, da die Abgasmenge bei einer derartigen Brennkraftmaschine mit der Last korrespondiert und die Abgasmenge mit zunehmender Last steigt und mit abnehmender Last sinkt.
EuroPat v2