Translation of "I will be returning" in German
I
will
be
returning
to
that
at
the
end
of
my
statement.
Ich
komme
darauf
noch
einmal
zum
Schluß
meiner
Ausführungen
zurück.
Europarl v8
I
will
be
returning
to
Brazil
with
my
father
for
the
election.
Ich
kehre
mit
meinem
Vater
nach
Brasilien
zurück,
wegen
der
Wahl.
OpenSubtitles v2018
I
will
be
returning
to
Gusteau's
soon,
hungry
for
more.
Ich
werde
zu
Gusteau's
zurückkehren,
süchtig
nach
weiteren
Delikatessen.
OpenSubtitles v2018
I
will
be
returning
to
this
place
again.
Ich
werde
wieder
an
diesen
Ort
zurückkehren.
ParaCrawl v7.1
Either
way,
I
will
not
be
returning.
Wie
dem
auch
sei,
ich
werde
nicht
zurückkommen.
ParaCrawl v7.1
And
at
the
beginning
of
summer,
I
will
be
returning
to
good
old
Berlin.
Und
pünktlich
zum
Sommer
geht
es
dann
wieder
zurück
ins
gute
alte
Berlin.
ParaCrawl v7.1
Thumbs
up
and
I
will
be
a
returning
customer.
Daumen
hoch
und
ich
werde
ein
wiederkehrender
Kunde
sein.
ParaCrawl v7.1
I
will
be
returning
to
Malaga
next
year
and
will
definitely
book
malagacars.
Ich
werde
nächstes
Jahr
wieder
nach
Málaga
reisen
und
werde
definitiv
bei
Malagacars
buchen.
ParaCrawl v7.1
To
conclude,
since
this
is
my
last
statement
here
in
plenary
and
I
will
be
returning
to
my
national
parliament,
I
would
ask
you
to
inform
your
colleague,
Commissioner
Kinnock,
that
I
warmly
thank
him
and
his
colleagues
for
their
very
good
cooperation.
Abschließend,
nachdem
das
meine
letzte
Rede
hier
im
Plenum
ist
und
ich
wieder
in
das
nationale
Parlament
zurückkehre,
bitte
ich
Sie,
Ihrem
Kollegen,
Kommissar
Kinnock,
mitzuteilen,
daß
ich
mich
bei
ihm,
aber
auch
bei
seinen
Mitarbeitern
sehr
herzlich
bedanke
für
diese
ausgesprochen
gute
Zusammenarbeit.
Europarl v8
I
will
be
returning
to
southern
Belgium
to
continue
my
work
of
promoting
European
construction
in
other
ways.
Ich
kehre
nach
Wallonien
zurück,
um
dort
auf
andere
Weise
meine
Arbeit
für
das
europäische
Aufbauwerk
fortzusetzen.
Europarl v8
As
I
have
said,
I
will
not
be
returning
to
Parliament,
and
I
should
like
to
thank
all
those
colleagues
who
have
worked
so
closely
with
me
in
the
Committee
on
Economic
Affairs
and
the
Committee
on
Culture,
especially
on
these
topics
that
are
so
important
for
the
future.
Da
ich
nun
sage,
ich
komme
nicht
mehr
wieder
ins
Parlament,
möchte
ich
mich
bei
allen
Kolleginnen
und
Kollegen
bedanken,
die
-
gerade
in
den
wichtigen
Zukunftsthemen
-
im
Wirtschaftsausschuß,
aber
auch
im
Kulturausschuß,
so
vertrauensvoll
mit
mir
zusammengearbeitet
haben.
Europarl v8
So
that
is
it
for
now,
and
I
am
sure
that
I
will
be
returning
to
some
of
these
points
when
you
have
had
the
opportunity
to
put
questions
of
a
more
specific
nature
to
me.
So,
das
wäre
es
vorerst,
und
ich
bin
sicher,
dass
ich
auf
einige
dieser
Punkte
zurückkommen
werde,
wenn
Sie
die
Gelegenheit
hatten,
mir
konkretere
Fragen
zu
stellen.
Europarl v8
Mr
Maat,
ladies
and
gentlemen,
I
will
be
returning
to
you
shortly
with
the
Commission'
s
formal
proposals.
Herr
Maat,
meine
Damen
und
Herren,
ich
werde
Ihnen
sehr
bald
die
offiziellen
Vorschläge
der
Kommission
vorlegen.
Europarl v8
As
to
the
point
about
carryovers
to
1982
I
will
be
returning
to
that
point
when
I
have
replied
to
Mr
Irmer,
but
it
will,
of
course,
run
counter
to
the
principle
of
the
annuality
of
the
budget,
which
is
something
to
which
Parliament
has
in
the
past,
quite
rightly
in
my
view,
attached
very
great
importance.
Ich
danke
Ihnen,
Herr
Präsident,
und
ich
danke
ins
besondere
all
denjenigen,
die
für
den
vorliegenden
Änderungsantrag
stimmen
werden.
EUbookshop v2
I
realize
now
that
my
task
is
not
over
and
so
I
will
be
returning
to
Samsara.
Ich
sehe,
dass
meine
Aufgabe
noch
nicht
beendet
ist
und
so
werde
ich
zurückkehren
ins
Samsara.
OpenSubtitles v2018
Tell
the
children,
and
especially
Susan,
that
I
will
keep
my
promise
as
I
will
be
returning
to
you
all
soon.
Sag
den
Kindern,
und
besonders
Susan,
dass
ich
mein
Versprechen
halte...
und
bald
zu
ihnen
zurückkommen
werde.
OpenSubtitles v2018
In
the
end,
I
don't
think
he
will
have
a
problem
with
me,
mainly
because
I
think
he
believes
I
will
not
be
returning
to
active
duty
after
my
child
is
born.
Letztendlich
glaube
ich,
hatte
er
kein
Problem
mehr
mit
mir,
wohl,
weil
er
glaubt,
daß
ich
nach
meiner
Schwangerschaft
nicht,
in
den
aktiven
Dienst
zurückkehren
werde.
OpenSubtitles v2018
I
was
told
that
when
I
do
go
back,
in
many
years'
time,
I
will
not
be
returning
here.
Mir
wurde
gesagt,
wenn
ich
zurückgehe,
werde
ich
in
der
Zeit
von
vielen
Jahren,
nicht
hierher
zurückkehren.
ParaCrawl v7.1
Nevertheless,
for
personal
reasons
and
because
I
wish
to
pursue
new
professional
challenges,
I
will
be
returning
to
my
old
adoptive
home
of
Berlin.
Trotzdem
zieht
es
mich
aus
persönlichen
Gründen,
und
weil
ich
mich
neuen
beruflichen
Herausforderungen
zuwenden
werde,
in
meine
alte
Wahlheimat
Berlin
zurück.
ParaCrawl v7.1
I
know
that
I
was
given
the
opportunity
to
live
in
the
time
I
now
live,
and
I
know
that
heaven
is
real
and
that
I
will
be
returning
there
to
reunite
with
the
person
that
I
was
there
with
before.
Ich
weiß
dass
ich
die
Gelegenheit
erhielt
in
der
Zeit
zu
leben
in
der
ich
jetzt
lebe,
und
ich
weiß
dass
der
Himmel
real
ist,
und
dass
ich
dorthin
zurückkehren
werde,
um
wieder
mit
der
Person
vereint
zu
sein,
bei
der
ich
vorher
war.
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
the
standard
rewards
there
are
some
specifics
for
SNG
Players
which
I
hope
will
be
returning
soon.
Zusätzlich
zu
den
regulären
Preisen
gab
es
früher
einiges
an
Speziellem
für
SNG-Spieler,
von
denen
ich
hoffe,
dass
es
es
bald
wieder
geben
wird.
ParaCrawl v7.1
At
present
I
am
working
in
Corporate
Accounting
and
soon
I
will
be
returning
to
the
Treasury
group,
but
this
time
into
the
Risk
and
Cash
Management
team.
Derzeit
bin
ich
im
Corporate
Accounting
und
demnächst
geht
es
zurück
zu
Treasury,
nun
aber
ins
Team
Risk
and
Cash
Management.
ParaCrawl v7.1