Translation of "I wanted to inform you" in German
I
wanted
to
inform
you
of
this,
Madam
President.
Dies
wollte
ich
Ihnen
mitteilen,
Frau
Präsidentin.
Europarl v8
I
simply
wanted
to
inform
you
of
the
fact
that
she
did
not
simply
disappear.
Ich
wollte
Sie
nur
darüber
informieren,
dass
sie
nicht
einfach
verschwunden
ist.
Europarl v8
I
wanted
to
inform
you
I'm
leaving
town
on
the
morrow.
Ich
wollte
Sie
darüber
informieren,
dass
ich
morgen
die
Stadt
verlassen
werde.
OpenSubtitles v2018
I
wanted
to
inform
you
that
the
cars
have
arrived.
Ich
wollte
Bescheid
geben,
dass
die
Automile
eingetroffen
sind.
OpenSubtitles v2018
I
wanted
to
inform
you
on
the
counter.
Ich
wollte
euch
nun
über
den
Counter
informieren.
ParaCrawl v7.1
Madam
President,
I
wanted
to
inform
you
that
100
francs
have
disappeared
from
my
petty
cash.
Frau
Präsidentin,
ich
wollte
mitteilen,
daß
aus
meiner
Portokasse
100
Francs
verschwunden
sind.
Europarl v8
I
wanted
to
inform
you
personally.
Ich
wollte
Sie
persönlich
informieren.
OpenSubtitles v2018
What
I
wanted,
Doc,
was
to
inform
you
there's
been
developments
since
you
were
AWOL.
Ich
wollte
dich
nur
informieren,
dass
es
Entwicklungen
gab,
seit
du
weg
warst.
OpenSubtitles v2018
Mr
President,
I
just
wanted
to
inform
you
that
in
the
official
gallery
there
is
a
delegation
from
the
parliament
of
Taiwan,
led
by
Mr
Lee
and
Mrs
Song.
Herr
Präsident,
ich
wollte
Sie
lediglich
darüber
informieren,
daß
eine
Delegation
des
Parlaments
von
Taiwan,
unter
der
Leitung
von
Herrn
Lee
und
Frau
Song,
auf
der
Besuchertribüne
anwesend
ist.
Europarl v8
I
just
wanted
to
inform
you
of
this,
seeing
that
this
hoodwinking
of
Parliament
by
the
teacher
from
Verona
is
recorded
in
the
Minutes.
Darauf
wollte
ich
nur
hinweisen,
weil
diese
Irreführung
des
Europäischen
Parlaments
durch
den
Lehrer
aus
Verona
im
Protokoll
steht.
Europarl v8
Of
course,
this
is
a
first
reading
position,
but
still
I
wanted
to
inform
you
of
the
situation.
Natürlich
handelt
es
sich
um
die
erste
Lesung,
trotzdem
wollte
ich
Sie
über
die
Situation
informieren.
Europarl v8
Mr
President,
I
wanted
to
inform
you
and
the
whole
of
Parliament
of
the
plight
of
two
women,
Maria
and
Natacha
Illiasova,
who,
since
summer
2001,
have
been
in
prison
in
Tallinn,
Estonia.
Herr
Präsident,
ich
möchte
Ihnen
und
dem
ganzen
Parlament
das
Problem
von
zwei
Frauen
vortragen:
von
Maria
und
Natascha
Illiasowa,
die
seit
Sommer
2001
in
Tallinn
in
Estland
im
Gefängnis
sitzen.
Europarl v8
I
wanted
to
inform
you,
as
regards
Amendment No 8(2),
that
I
propose
to
replace
the
words
‘all
steps’
contained
in
the
original
text
with
the
words
‘steps’.
Ich
wollte
zu
Absatz 2,
Änderungsvorschlag 8
anmerken,
dass
ich
vorschlage,
im
Originaltext
die
Worte
„jegliche
Maßnahme“
durch
„die
Maßnahmen“
zu
ersetzen.
Europarl v8
I
just
wanted
to
inform
you
that
General
Burkhalter
has
definitely
ordered
me
to
stay
on
as
commandant.
Ich
wollte
Sie
nur
informieren,
dass
General
Burkhalter
mir
definitiv
befohlen
hat,
weiterhin
Lagerkommandant
zu
sein.
OpenSubtitles v2018
While
I
wait
to
tender
my
government's
resignation,
which
I
wanted
to
inform
you
about,
I
wanted
to
thank
you
for
your
collaboration.
Bevor
ich
ihm
den
Rücktritt
meiner
Regierung
ankündige,
wollte
ich
Sie
darüber
informieren
und
Ihnen
für
Ihre
Arbeit
danken.
OpenSubtitles v2018
Well,
I
just
wanted
to
inform
you
that
I
shall
be
giving
a
briefing
of
the
situation
as
we
know
it
to
everyone
at
6.00
hours.
Ich
wollte
dich
informieren,
dass
wir
um
16
h
mit
allen
ein
Briefing
machen
von
der
Situation,
wie
wir
sie
kennen.
OpenSubtitles v2018
I
wanted
to
inform
you
that
if
my
report
is
not
taken
on
Thursday
I
shall
be
absent
and
therefore
unable
to
introduce
it,
since
I
belong
to
the
ACP/EEC
delegation
which,
as
you
are
aware,
has
to
leave
Strasbourg
before
the
end
of
the
partsession.
Ich
überlasse
die
Entscheidung
darüber
dem
Präsidium,
doch
bitte
bedenken
Sie,
daß
es
sehr
sinnvoll
wäre,
diesen
Punkt
in
die
gemeinsame
Aussprache
am
Donnerstag
aufzunehmen.
EUbookshop v2
I
had
to
come
down
to
Earth
because
you
lacked
this
knowledge
and
I
wanted
to
inform
you
of
it
again.
Darum
musste
Ich
zur
Erde
niedersteigen,
weil
euch
dieses
Wissen
mangelte
und
Ich
es
euch
wiedergeben
wollte.
ParaCrawl v7.1
I
just
wanted
to
inform
you
before
you
run
out
of
coal,
and
the
other
production
chains
that
need
it
also
stop
producing.
Ich
wollte
Euch
nur
darauf
hinweisen,
bevor
Euch
die
Kohle
ausgeht
und
die
anderen
Produktionsketten
auch
nicht
mehr
produzieren
können,
die
Kohle
brauchen.
ParaCrawl v7.1
Harold,
I
only
have
a
few
minutes
and
I
want
to
inform
you
of
my
decision.
Ich
hab
nur
wenig
Zeit
und
will
dir
meine
Entscheidung
mitteilen.
OpenSubtitles v2018
I
want
to
inform
you
we
have
a
new
number.
Ich
möchte
Sie
darüber
informieren,
dass
wir
eine
neue
Nummer
haben.
OpenSubtitles v2018
I
want
to
inform
you
that
my
liked
color
is
dark-blue.
Ich
will
Ihnen
dass
meine
geliebte
Farbe
dunkel
blau
mitteilen.
ParaCrawl v7.1
I
want
to
inform
you
that
this
mod
is
outdated
now.
Ich
möchte
euch
mitteilen,
dass
dieser
Mod
jetzt
veraltet
ist.
CCAligned v1
This
program
I
want
to
inform
you
of
is
named
SizeGenetics.
Dieses
Programm
möchte
ich
euch
informieren
gestattet
Sizegenetics.
ParaCrawl v7.1
I
want
to
inform
you
about
a
very
interesting
web
page.
Ich
möchte
dich
auf
eine
interessante
Webseite
aufmerksam
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
I
want
to
inform
you!
Gerne
möchte
ich
Sie
darüber
informieren!
ParaCrawl v7.1
I
just
want
to
inform
you
what
the
Irish
felt.
Ich
möchte
Ihnen
nur
mitteilen,
was
die
Iren
empfanden.
ParaCrawl v7.1
Hello
everybody,
Today
I
want
to
inform
you
where
the
Workshop
takes
place.
Hallo
zusammen,
heute
möchte
ich
Euch
vorstellen,
wo
der
Workshop
stattfindet.
ParaCrawl v7.1
I
want
to
inform
you
that
the
left
engine
has
been
recovered.
Ich
möchte
Sie
davon
in
Kenntnis
setzen,
dass
das
linke
Triebwerk
geborgen
wurde.
OpenSubtitles v2018