Translation of "I wanted to inform you" in German

I wanted to inform you of this, Madam President.
Dies wollte ich Ihnen mitteilen, Frau Präsidentin.
Europarl v8

I simply wanted to inform you of the fact that she did not simply disappear.
Ich wollte Sie nur darüber informieren, dass sie nicht einfach verschwunden ist.
Europarl v8

I wanted to inform you I'm leaving town on the morrow.
Ich wollte Sie darüber informieren, dass ich morgen die Stadt verlassen werde.
OpenSubtitles v2018

I wanted to inform you that the cars have arrived.
Ich wollte Bescheid geben, dass die Automile eingetroffen sind.
OpenSubtitles v2018

I wanted to inform you on the counter.
Ich wollte euch nun über den Counter informieren.
ParaCrawl v7.1

Madam President, I wanted to inform you that 100 francs have disappeared from my petty cash.
Frau Präsidentin, ich wollte mitteilen, daß aus meiner Portokasse 100 Francs verschwunden sind.
Europarl v8

I wanted to inform you personally.
Ich wollte Sie persönlich informieren.
OpenSubtitles v2018

What I wanted, Doc, was to inform you there's been developments since you were AWOL.
Ich wollte dich nur informieren, dass es Entwicklungen gab, seit du weg warst.
OpenSubtitles v2018

Mr President, I just wanted to inform you that in the official gallery there is a delegation from the parliament of Taiwan, led by Mr Lee and Mrs Song.
Herr Präsident, ich wollte Sie lediglich darüber informieren, daß eine Delegation des Parlaments von Taiwan, unter der Leitung von Herrn Lee und Frau Song, auf der Besuchertribüne anwesend ist.
Europarl v8

I just wanted to inform you of this, seeing that this hoodwinking of Parliament by the teacher from Verona is recorded in the Minutes.
Darauf wollte ich nur hinweisen, weil diese Irreführung des Europäischen Parlaments durch den Lehrer aus Verona im Protokoll steht.
Europarl v8

Of course, this is a first reading position, but still I wanted to inform you of the situation.
Natürlich handelt es sich um die erste Lesung, trotzdem wollte ich Sie über die Situation informieren.
Europarl v8

Mr President, I wanted to inform you and the whole of Parliament of the plight of two women, Maria and Natacha Illiasova, who, since summer 2001, have been in prison in Tallinn, Estonia.
Herr Präsident, ich möchte Ihnen und dem ganzen Parlament das Problem von zwei Frauen vortragen: von Maria und Natascha Illiasowa, die seit Sommer 2001 in Tallinn in Estland im Gefängnis sitzen.
Europarl v8

I wanted to inform you, as regards Amendment No 8(2), that I propose to replace the words ‘all steps’ contained in the original text with the words ‘steps’.
Ich wollte zu Absatz 2, Änderungsvorschlag 8 anmerken, dass ich vorschlage, im Originaltext die Worte „jegliche Maßnahme“ durch „die Maßnahmen“ zu ersetzen.
Europarl v8

I just wanted to inform you that General Burkhalter has definitely ordered me to stay on as commandant.
Ich wollte Sie nur informieren, dass General Burkhalter mir definitiv befohlen hat, weiterhin Lagerkommandant zu sein.
OpenSubtitles v2018

While I wait to tender my government's resignation, which I wanted to inform you about, I wanted to thank you for your collaboration.
Bevor ich ihm den Rücktritt meiner Regierung ankündige, wollte ich Sie darüber informieren und Ihnen für Ihre Arbeit danken.
OpenSubtitles v2018

Well, I just wanted to inform you that I shall be giving a briefing of the situation as we know it to everyone at 6.00 hours.
Ich wollte dich informieren, dass wir um 16 h mit allen ein Briefing machen von der Situation, wie wir sie kennen.
OpenSubtitles v2018

I wanted to inform you that if my report is not taken on Thursday I shall be absent and therefore unable to introduce it, since I belong to the ACP/EEC delegation which, as you are aware, has to leave Strasbourg before the end of the partsession.
Ich überlasse die Entscheidung darüber dem Präsidium, doch bitte bedenken Sie, daß es sehr sinnvoll wäre, diesen Punkt in die gemeinsame Aussprache am Donnerstag aufzunehmen.
EUbookshop v2

I had to come down to Earth because you lacked this knowledge and I wanted to inform you of it again.
Darum musste Ich zur Erde niedersteigen, weil euch dieses Wissen mangelte und Ich es euch wiedergeben wollte.
ParaCrawl v7.1

I just wanted to inform you before you run out of coal, and the other production chains that need it also stop producing.
Ich wollte Euch nur darauf hinweisen, bevor Euch die Kohle ausgeht und die anderen Produktionsketten auch nicht mehr produzieren können, die Kohle brauchen.
ParaCrawl v7.1

Harold, I only have a few minutes and I want to inform you of my decision.
Ich hab nur wenig Zeit und will dir meine Entscheidung mitteilen.
OpenSubtitles v2018

I want to inform you we have a new number.
Ich möchte Sie darüber informieren, dass wir eine neue Nummer haben.
OpenSubtitles v2018

I want to inform you that my liked color is dark-blue.
Ich will Ihnen dass meine geliebte Farbe dunkel blau mitteilen.
ParaCrawl v7.1

I want to inform you that this mod is outdated now.
Ich möchte euch mitteilen, dass dieser Mod jetzt veraltet ist.
CCAligned v1

This program I want to inform you of is named SizeGenetics.
Dieses Programm möchte ich euch informieren gestattet Sizegenetics.
ParaCrawl v7.1

I want to inform you about a very interesting web page.
Ich möchte dich auf eine interessante Webseite aufmerksam zu machen.
ParaCrawl v7.1

I want to inform you!
Gerne möchte ich Sie darüber informieren!
ParaCrawl v7.1

I just want to inform you what the Irish felt.
Ich möchte Ihnen nur mitteilen, was die Iren empfanden.
ParaCrawl v7.1

Hello everybody, Today I want to inform you where the Workshop takes place.
Hallo zusammen, heute möchte ich Euch vorstellen, wo der Workshop stattfindet.
ParaCrawl v7.1

I want to inform you that the left engine has been recovered.
Ich möchte Sie davon in Kenntnis setzen, dass das linke Triebwerk geborgen wurde.
OpenSubtitles v2018