Translation of "I neither know" in German

I know neither of the two sisters.
Ich kenne keine der beiden Schwestern.
Tatoeba v2021-03-10

I know neither the day... nor the hour.
Ich kenne weder den Tag... noch die Stunde.
OpenSubtitles v2018

I know neither pity nor conscience.
Ich habe weder Erbarmen noch Gewissen.
OpenSubtitles v2018

I neither know it nor it interests me.
Weder weiß ich es noch interessiert es mich.
OpenSubtitles v2018

Um, I know neither one of us are ready to get married.
Ich weiß, keiner von uns ist bereit zu heiraten.
OpenSubtitles v2018

I neither know nor care who you are.
Weder weiß ich, noch interessiert es mich, wer du bist.
OpenSubtitles v2018

And I know neither of us wants that.
Und ich weiß, dass wir das beide nicht wollen.
OpenSubtitles v2018

"When I am drunk, I know neither the sky nor the earth.
Wenn ich trunken bin, kenne ich weder Himmel noch Erde.
OpenSubtitles v2018

As far as I know, neither the Commission nor the Court of Justice has said anything about this.
Ich habe dazu weder von der Kommission noch vom Gerichtshof etwas gehört.
EUbookshop v2

As far as I know, neither have the Andorians or Tellarites.
Genauso wenig, so weit ich weiß, die Andorianer und Tellariten.
OpenSubtitles v2018

I neither know nor care.
Weder weiß ich's, noch kümmert es mich.
OpenSubtitles v2018

I know neither name, address nor looks
Ich kenne weder seinen Namen noch seine Adresse, noch weiß ich, wie er aussieht.
OpenSubtitles v2018

Oh, I neither know nor care, just so long as I've got them.
Ich weiß nicht, und es ist mir auch egal, Hauptsache ich habe sie.
OpenSubtitles v2018

I know neither of them.
Ich kenne keinen von ihnen.
Tatoeba v2021-03-10

To date, however, as far as I know, neither the families involved nor the European Union itself have been informed about the working party’s procedures or the conclusions it has reached.
Soweit ich weiß, sind jedoch bis heute weder die betroffenen Familien noch die Europäische Union selbst über den Gang der Arbeiten oder die Schlussfolgerungen der Arbeitsgruppe informiert worden.
Europarl v8

I know neither of us is in the habit, but I trust we'll muddle through.
Ich weiß, wir sind es nicht gewöhnt, weder du noch ich. Aber ich hoffe, es wird uns trotzdem gelingen.
OpenSubtitles v2018

Dukat, you and I both know neither Bajor nor the Federation will ever honour an agreement negotiated under a death threat.
Dukat, wir beide wissen, dass weder Bajor noch die Föderation eine Vereinbarung anerkennen würde, die auf einer Todesdrohung beruht.
OpenSubtitles v2018

I know neither outcome is what you want or once imagined, but people still care about your point of view.
Ich weiß, dass keine Variante das ist, was du dir mal vorgestellt hast, aber die Leute interessiert deine Meinung immer noch.
OpenSubtitles v2018

So far as I know, neither my father nor my mother served in a prominent calling in the Church.
Soweit ich weiß, hatten weder mein Vater noch meine Mutter je eine hohe Berufung in der Kirche.
QED v2.0a

How often I think neither I know, nor any man knows, aught of them,)
Wie oft denk ich, weder ich noch irgendein Mensch weiß auch nur das geringste von ihnen!)
ParaCrawl v7.1

But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you are saying."
Er aber leugnete und sprach: Ich weiß nicht, verstehe auch nicht, was du sagst.
ParaCrawl v7.1

If I were to say, 'I neither know nor don't know whatever in the cosmos... is seen, heard, sensed, cognized... pondered by the intellect,' that would be a fault in me.
Wenn ich sagen würde: 'Weder kenne ich, noch kenne ich nicht, was immer im Kosmos... gesehen, gehört, gefühlt, erkannt, erlangt, gesucht, mit dem Verstand bedacht ist', würde das ein Mangel in mir sein.
ParaCrawl v7.1