Translation of "Hold capital" in German
Banks
must
also
hold
more
capital
to
cover
their
risks.
Die
Banken
werden
ferner
verpflichtet,
mehr
Eigenkapital
zur
Deckung
ihrer
Risiken
vorzuhalten.
EUbookshop v2
The
non-listed
AG’s
39
partners
hold
the
company’s
capital.
Das
Kapital
der
nicht
börsennotierten
AG
halten
die
38
Gesellschafter.
WikiMatrix v1
They
now
hold
significantly
more
capital
with
which
they
can
cushion
losses.
Sie
halten
heute
deutlich
mehr
Eigenkapital,
mit
dem
sie
Verluste
abfedern
können.
ParaCrawl v7.1
Large
banks
now
need
to
hold
more
capital.
Große
Banken
müssen
mehr
Eigenkapital
haben.
ParaCrawl v7.1
These
institutions
are
required
to
hold
additional
capital
so
as
to
better
absorb
potential
losses.
Diese
Institute
sollen
zusätzliches
Eigenkapital
vorhalten,
um
etwaige
Verluste
besser
auffangen
zu
können.
ParaCrawl v7.1
Basel
II
requires
financial
institutions
to
hold
capital
against
unexpected
losses
arising
from
operational
risk.
Basel
II
verlangt
von
Finanzinstituten
die
Vorhaltung
von
Kapital
zur
Absicherung
unerwarteter
Verluste
aus
operationellen
Risiken.
ParaCrawl v7.1
The
remainder
of
the
financial
instruments,
150
year-old
common
shares
or
plain
bonds
which
do
not
pose
a
systemic
risk
should
not
be
part
of
this
directive
if
you
want
to
be
tight
but
not
to
over-regulate,
if
you
want
to
be
competitive
but
not
expensive
in
administrative
costs,
and
if
you
want
to
hold
capital
in
Europe
and
not
drive
it
away
to
the
emerging
markets
abroad.
Die
verbleibenden
Finanzierungsinstrumente,
150
Jahre
alte
Stammaktien
oder
ungesicherte
Obligationen,
die
keine
systemischen
Risiken
darstellen,
sollten
nicht
Teil
dieser
Direktive
sein,
wenn
Sie
streng
sein,
aber
nicht
überreglementieren
wollen,
wenn
Sie
den
Wettbewerb
fördern,
aber
nicht
zu
kostenintensiv
in
administrativen
Belangen
sein
wollen
und
wenn
Sie
Kapital
in
Europa
halten
möchten
und
es
nicht
zu
den
aufstrebenden
Märkten
im
Ausland
treiben
wollen.
Europarl v8
We
have
prioritised
work
on
responsible
risk
management,
safer
derivatives
markets,
better
financial
supervision
and
ensuring
that
banks
hold
adequate
capital
to
cover
their
real
risks.
Wir
haben
der
Arbeit
an
einem
verantwortungsvollen
Risikomanagement,
sicheren
Derivatemärkten,
besserer
Finanzaufsicht
und
der
Sicherstellung,
dass
Banken
zur
Deckung
ihrer
realen
Risiken
ein
angemessenes
Kapital
vorhalten,
Priorität
verliehen.
Europarl v8
Limits
on
borrowing
that
make
it
difficult
to
earn
an
adequate
return
on
equity
encourage
banks
to
load
up
on
riskier,
high-profit-margin
loans
–
and
requiring
banks
to
hold
more
capital
for
supposedly
riskier
categories
of
assets
exacerbates
the
problem.
Einschränkungen
bei
Kreditgeschäften,
die
es
Banken
erschweren
eine
adäquate
Eigenkapitalrendite
zu
erzielen,
ermutigen
diese,
sich
mit
riskanteren
Geschäfte
mit
höheren
Gewinnmargen
zu
beladen
–
und
Banken
zu
verpflichten,
mehr
Kapital
für
vermutlich
riskantere
Anlageklassen
zu
unterlegen,
verschärft
das
Problem.
News-Commentary v14
Thus,
large
banks
are
likely
to
continue
to
hold
too
little
capital
and
to
take
excessive
risks,
raising
the
prospect
of
renewed
bouts
of
financial
instability.
Daher
ist
es
wohl
so,
dass
große
Banken
weiterhin
zu
wenig
Kapital
halten
und
übermäßige
Risiken
eingehen,
wodurch
die
die
Wahrscheinlichkeit
erneuter
Phasen
finanzieller
Instabilität
steigt.
News-Commentary v14
Moreover,
the
banks
assume
that
they
will
need
to
hold
more
capital
than
regulators
ostensibly
require
in
order
to
maintain
a
margin
of
safety.
Zudem
gehen
die
Banken
davon
aus,
dass
sie
mehr
Kapital
halten
müssen,
als
die
Regulierer
vorschreiben,
um
eine
Sicherheitsmarge
einzuhalten.
News-Commentary v14
It
should
thus
be
obvious
that
banks
should
hold
some
capital
against
the
risks
they
assume
when
lending
to
governments
with
particularly
high
debts
or
large
budget
deficits.
Deshalb
sollten
Banken
natürlich
den
Risiken,
die
sie
bei
der
Kreditvergabe
an
Staaten
mit
besonders
hohen
Schulden
oder
Haushaltsdefiziten
eingehen,
Eigenkapital
gegenüberstellen.
News-Commentary v14
Where
the
members
of
the
producer
organisation
are
legal
persons
themselves,
these
checks
shall
include
the
identities
of
the
natural
or
legal
persons
that
hold
shares
or
capital
of
the
members.
Sind
die
Mitglieder
der
Erzeugerorganisation
selbst
juristische
Personen,
so
erstrecken
sich
die
Kontrollen
auf
die
Identität
der
natürlichen
oder
juristischen
Personen,
die
Anteile
oder
Kapital
der
Mitglieder
halten.
DGT v2019
Contrary
to
the
present
legislation,
insurers
and
reinsurers
will
be
required
to
hold
capital
in
proportion
to
their
overall
solvency
risk,
taking
into
account
not
only
quantitative
elements,
but
also
qualitative
aspects
that
influence
the
risk-standing
of
the
undertaking.
Anders
als
in
der
derzeit
geltenden
Richtlinie
wird
künftig
von
den
Versicherern
und
Rückversicherern
verlangt,
Solvenzkapital
im
Verhältnis
zu
ihrem
gesamten
Verlustrisiko
vorzuhalten,
also
nicht
nur
die
quantitativen
Elemente
zu
berücksichtigen,
sondern
auch
die
qualitativen
Aspekte,
die
das
Risiko
eines
Unternehmens
beeinflussen.
TildeMODEL v2018
Capital
requirements
are
also
set
by
reference
to
operating
expenses
–
CSDs
should
hold
capital,
retained
earnings
and
reserves
to
cover
at
least
six
months
of
operating
expenses.
Auch
die
Eigenkapitalanforderungen
werden
unter
Bezugnahme
auf
die
Betriebsausgaben
festgelegt
–
die
Zentralverwahrer
sollten
Eigenkapital,
Gewinn-rücklagen
und
sonstige
Rücklagen
halten,
um
mindestens
sechs
Monate
lang
ihre
Betriebs-ausgaben
decken
zu
können.
TildeMODEL v2018