Translation of "Has come out" in German

What has come out of the organisation of the market in wine is in any case praiseworthy.
Was in der Weinmarktordnung herausgekommen ist, ist auf jeden Fall lobenswert.
Europarl v8

Several times, Parliament has come out in favour of an end to nuclear weapons.
Dieses Parlament hat sich mehrfach für eine Abschaffung der Kernwaffen ausgesprochen.
Europarl v8

Unfortunately, so far, nothing positive has come out of this, through no fault of Greece's.
Leider ist bis jetzt nichts Gutes dabei herausgekommen, ohne Griechenlands Verschulden.
Europarl v8

The Commission has come out in favour of new and renewable energy sources.
Die Kommission spricht sich ausdrücklich für neue und erneuerbare Energieträger aus.
Europarl v8

That is a key point that has come out of this debate.
Das ist ein entscheidender Punkt, der in der Debatte deutlich geworden ist.
Europarl v8

The European Parliament has come out the winner in the results of the treaty reform.
Das Europäische Parlament ist bei den Ergebnissen der Vertragsreform als Gewinner hervorgegangen.
Europarl v8

Our Parliament has come out in favour of a temporary committee of inquiry on the .
Unser Parlament hat sich für einen Nichtständigen Unterausschuss zur Prestige ausgesprochen.
Europarl v8

The report is an important one, and it has come out at an appropriate moment.
Dieser Bericht ist wichtig, und er kommt zum richtigen Zeitpunkt.
Europarl v8

The wife of the minister said: "The truth has now come out.
Die Frau des Hochmögenden sagte: «Jetzt ist die Wahrheit offenbar geworden.
Tanzil v1

Unfortunately, none of the parties has so far come out with a comprehensive, credible economic agenda.
Leider ist bislang keine Partei mit einer umfassenden, glaubwürdigen Wirtschaftsagenda aufgefallen.
News-Commentary v14

But then at night, it has to come out to hunt.
Aber in der Nacht muss er hervorkommen, um zu jagen.
TED2020 v1

When something's inside me, it has to come out.
Wenn ich etwas mit mir herumschleppe, muss es raus.
OpenSubtitles v2018

I mean... Well, there still is nothing positive that has come out of it.
Ich meine, bisher ist immer noch nichts Positives dabei herausgekommen.
OpenSubtitles v2018

The chief constable considers that some good has come out of your meddling.
Aber der Polizeipräsident meint, Ihre Einmischung hat auch genützt.
OpenSubtitles v2018

Whatever it was, it has to come out.
Egal, was es ist: Es muss raus.
OpenSubtitles v2018

Has Carolyn come out of her room yet?
Ist Carolyn schon aus ihrem Zimmer gekommen?
OpenSubtitles v2018